科技英语翻译中词的增译与省译

来源 :大家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yuyadong119
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
科技的发展,使得科技信息大量引进,科技英语的翻译已成为翻译领域的一个重要组成部分.要真正做到简明、正确、恰当地对科技英语进行翻译,就要掌握一定的翻译技巧.本文从词的增译和省译两个方面着手,介绍了科技英语翻译中的一些技巧.旨在使译文更加清楚、明了,既具有科技英语的专业性与准确性的特点,同时也更符合我们汉语的语言习惯.
其他文献
本文首先介绍了公路工程关键部位的定位和质量控制,然后分析了公路工程施工中关键部位的施工技术,最后结合具体工程实例阐述了关键部位的施工技术。
人防工程是密闭的地下空间,有害气体容易聚积。室内各种建筑材料、装饰材料都会辐射出大量的有害气体,如钢筋混凝土中的氡气,塑料、油漆制品中的甲醛,灰尘中的各种细菌以及其他污
目的:观察超声脉冲电导治疗仪辅助治疗支气管肺炎的疗效,并进行安全性评价。方法选择支气管肺炎200例,随机分为两组,每组100例,对照组予抗感染,止咳化痰及对症治疗,给予注射用糜蛋白
在我国的房屋建设工程中,需要对水位较低、砂层较厚的沙土地基进行处理。实践证明,水坠砂法是最有效且经济的方法之一。目前对于水坠砂法施工工艺没有一个科学明确的规范性技术
对人工砂中微石粉对混凝土质量的影响进行了试验研究,找出了控制值,有针对性地进行了微石粉含量的控制,确保了混凝土质量。
目的:探讨应用带线锚钉结合中药熏洗治疗单纯肱骨大结节骨折的疗效。方法:分析2012年4月~2013年11月期间采用带线锚钉结合中药熏洗治疗25例肱骨大结节骨折的临床资料,术后随访时
目的 探讨术前减黄治疗对梗阻性黄疸患者CA19-9和TBil的影响,为梗阻性黄疸患者的鉴别诊断提供依据.方法 回顾性分析2005年7月至2008年7月成都军区总医院收治的32例梗阻性黄疸
随着现代信息技术的发展以及外语学习群体的变化,国家现有的课程以及教材、教学方法等需要进行调整和改革。语言教材、包括基于技术的语言教材的开发应该有坚实的理论基础,要
网络交际话语是一种极具生命力的特殊言语现象.在话语修辞上,网络话语除保持传统特色外,也生成了一些不合乎话语修辞常规的悖反问题.网络话语中形式技巧中所呈现的病态化修辞
日语是一种非常奇妙的语言,它的文字中既要使用汉字,还要使用分为两类的"假名".而且几乎所有的汉字都有两种不同的读法.不仅如此,日语中还混杂着来自世界各地的语言--外来语.