舍得之道:论郝玉青《射雕英雄传》英译中删减的“合规性”

来源 :外国语文 | 被引量 : 0次 | 上传用户:guigui1998
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文研究了郝玉青的金庸小说《射雕英雄传》英译本,分拆对齐了原文和译文,制作了包含7 371条句段的双语平行语料。经过对原文和译文双语平行语料分析,笔者发现删减约为原文总字数的17%,删减的主要内容包括历史文化、场景细节和人物主观感受三类。三类删减均满足针对西方大众读者的翻译"合规性"要求:(1)语言地道规范;(2)文化密度控制适度;(3)叙事节奏紧凑有力。郝玉青的英译为中国武侠经典外译提供了非常有价值的样本,对于中国文化"走出去"的译介工作可资借鉴。
其他文献
在石油和天然气开采过程中,水平井开采技术因其高效的采收率而被广泛应用于当前油气井开发。特别是在疏松砂岩油气藏中,油井常会发生出砂问题,且水平井筒中砂粒的流动由于受
数学史是研究数学发生发展及其规律的科学,简单地说就是研究数学的历史。随着数学教学改革的逐步深入,数学史越来越受到数学教育工作者的重视。国内很多师范院校已将数学史作
聚肽高分子具有良好的生物相容性、可降解性等,被广泛用于功能材料和生物医用材料等领域,分子内/分子间氢键相互作用使得聚肽高分子形成α-螺旋、β-折叠等二级结构,并能进一
在电力传输过程中,10kV配电线路作为重要环节之一已经成为电力系统的重要组成部分。10kV配电线路具有线路长、涉及面广、供电情况复杂的特点,因而对其线路的安全性和稳定的要求