论文部分内容阅读
他们渴望进步,乐于接受新事物,他们是欧洲最快乐的年轻人;
他们有强烈的民族自豪感,他们是这个讲求理性、注重秩序的民族的未来。
也许在优质的生活水平上,我们无法与他们看齐;但抚心自问,我们这一代中国青少年又怎会没有属于自己的幸福感呢?
Happiest Youngsters最快乐的年轻人
This really is a new generation: 1)pragmatic, sociable and open-minded. Young Dutch people are the happiest in Europe, according to a 2)UNICEF survey. They’re eager to progress in life, but they don’t want to change anything.
Klaus Hurrelmann (Prof. of Public Health and Education): (via translator) The willingness of young people to become adults is evident. It happens when they’re between 11 and 15 years of age. But it occurs at the cost of being creative or rebellious. There’s no criticism of society—they take it as it is. They’re not interested in politics. It’s a very 3)apolitical generation.
Twelve-year-olds going out and socializing without their parents doesn’t seem to be an issue. The Netherlands has relatively high incomes and a growth rate of under two children per family. Young people spend a total of €85 million a month, almost twice the purchasing power of the previous generation.
这的确是新的一代:务实、重社交且善于接受新事物。根据联合国儿童基金会的统计,荷兰的年轻人是欧洲最快活的人。他们渴望在生活中取得进步,但他们不想改变任何东西。
克劳斯·胡勒曼(公共健康与教育学教授):(通过翻译)年轻人渴望成为大人的心态很明显。这往往发生在11岁至15岁之间。然而这是以创造力或反抗力为代价的。他们对社会毫无批判的声音,照单全收。他们对政治不感兴趣,这是政治观念淡薄的一代。
12岁的青少年在无家长陪同下外出进行社交活动,似乎并无不妥。荷兰人有相对比较高的收入,且独生子女家庭数持续增长。年轻人每月花费总额达八千五百万欧元,几乎是上一代人的购买力的两倍。
Proud German Teens自豪的德国青少年
Germany went football mad during the World Cup in South Africa. It was a time for 4)flag-waving and being German with pride. Patriotism isn’t a dirty word for these youngsters in 5)Bonn. Germany is all about having a good time.
For some people, the World Cup was just one of the many opportunities to show their German identity; 6)unencumbered and energetic.
German Girl 1:(via translator) There are enough things to be proud of in Germany. It’s not just the World Cup. Every year there’s something we can be proud of. If you look for something, you’ll find it. That’s true for every country and for Germany as well.
So is there a new sense of Germanness beyond football? The answer to that question is clear for this school band in Bonn. They watched the World Cup but are more concerned with another icon of this year’s Germany.
7)Satellite, sung by Lena Meyer-Landrut, took the Eurovision Song Contest by storm. Lena’s victory was a release for Germans wanting a channel to celebrate their country.
German Girl 2: (via translator) I was really happy for Lena and for Germany because we had won again at last.
Despite all the joy, the question of Germany’s past is never far away. It’s necessary to face up to it, but that alone is not enough.
Peter Brandt (Historian, Hagen University): (via translator) You can’t 8)anchor a democratic consciousness if it’s based solely on a negative perception of identity.
So success in soccer and music are positive symbols for identification with the home country, but they’re not enough to bind a new generation to democratic principles.
Roland Eckert (Sociologist, Trier University): (via translator) The question of whether or not we’ll be able to bind and limit this willingness to identify with the essentials of democratic and 9)constitutional order is an open one. It’s not secured yet.
But it may be that today’s youngsters are being 10)underestimated; they look more to the future than the past.
German Boy: (via translator) The German past is the German past. I mean we shouldn’t forget it—definitely not—but you can see that we are a good nation, too. We are a great nation! We can do well at the World Cup, so the past is the past and the future is the future.
And it’s their future. These youngsters are Germany’s future, but first they celebrate their team in South Africa in the black, red and gold of the German flag.
在南非世界杯举行期间,德国沉浸在一片足球狂欢之中。这正是爱国热情高涨、民族自豪感满溢的时刻。对于波恩的年轻人来说,爱国主义并不是一个恶俗的词。德国全国上下一片欢声笑语。
对于一些人来说,在众多体现其德国身份的机会当中,世界杯只不过是其中的一个而已。德国队势如破竹,充满活力。
德国女孩甲:(通过翻译)德国有众多让人感到自豪的事物。不仅仅是世界杯。每年都有让我们感到自豪的事情。假如你认真去找,你就会找得到。各个国家都一样,德国也不例外。
那么除了足球,德国有没有新的代表本国个性的热潮呢?对此,这一支来自波恩的校园乐队答案很明显。德国青少年有观看世界杯,但他们更关心今年(2010年)德国的另一位偶像。
由莉娜·迈耶—兰德洛所演唱的《人造卫星》在“欧洲电视网歌唱比赛”中引起了轰动。莉娜的胜利使得期待赞颂自己祖国的德国人有了发泄的途径。
德国女孩乙:(通过翻译)我真的非常替莉娜、替德国感到高兴,因为我们最终又一次获胜了。
尽管大家都兴奋不已,然而德国有着无法磨灭的过去。直面历史固然重要,但那还不够。
彼得·布兰德特(哈根大学历史学家):(通过翻译)如果只是基于消极的身份认知,你无法稳定民主意识。
因此,足球和音乐上的成就便是祖国认同感的积极象征,但是这不足以让新一代民众信守民主法则。
洛兰德·艾克特 (特里尔大学社会学家):(通过翻译)至于我们能否联合并约束大众发自内心的、对民主和法治秩序之本的认同感,这个问题仍有待商榷,仍未有十足的信心。
然而,也许今天的年轻人被低估了:他们更看重未来而非过往。
德国少年:(通过翻译)德国的过去已成过去。我意思是,我们不该忘却,绝对不,但是你可以看到我们如今也是一个优秀的民族。我们是一个伟大的民族!我们能在世界杯中取得好成绩,所以过去是过去,未来是未来。
而且,是他们的未来。这些年轻人是德国的未来,但首先他们要扬起黑红金三色的德国国旗在南非庆祝其国足的出色表现。
翻译:翰颖
他们有强烈的民族自豪感,他们是这个讲求理性、注重秩序的民族的未来。
也许在优质的生活水平上,我们无法与他们看齐;但抚心自问,我们这一代中国青少年又怎会没有属于自己的幸福感呢?
Happiest Youngsters最快乐的年轻人
This really is a new generation: 1)pragmatic, sociable and open-minded. Young Dutch people are the happiest in Europe, according to a 2)UNICEF survey. They’re eager to progress in life, but they don’t want to change anything.
Klaus Hurrelmann (Prof. of Public Health and Education): (via translator) The willingness of young people to become adults is evident. It happens when they’re between 11 and 15 years of age. But it occurs at the cost of being creative or rebellious. There’s no criticism of society—they take it as it is. They’re not interested in politics. It’s a very 3)apolitical generation.
Twelve-year-olds going out and socializing without their parents doesn’t seem to be an issue. The Netherlands has relatively high incomes and a growth rate of under two children per family. Young people spend a total of €85 million a month, almost twice the purchasing power of the previous generation.
这的确是新的一代:务实、重社交且善于接受新事物。根据联合国儿童基金会的统计,荷兰的年轻人是欧洲最快活的人。他们渴望在生活中取得进步,但他们不想改变任何东西。
克劳斯·胡勒曼(公共健康与教育学教授):(通过翻译)年轻人渴望成为大人的心态很明显。这往往发生在11岁至15岁之间。然而这是以创造力或反抗力为代价的。他们对社会毫无批判的声音,照单全收。他们对政治不感兴趣,这是政治观念淡薄的一代。
12岁的青少年在无家长陪同下外出进行社交活动,似乎并无不妥。荷兰人有相对比较高的收入,且独生子女家庭数持续增长。年轻人每月花费总额达八千五百万欧元,几乎是上一代人的购买力的两倍。
Proud German Teens自豪的德国青少年
Germany went football mad during the World Cup in South Africa. It was a time for 4)flag-waving and being German with pride. Patriotism isn’t a dirty word for these youngsters in 5)Bonn. Germany is all about having a good time.
For some people, the World Cup was just one of the many opportunities to show their German identity; 6)unencumbered and energetic.
German Girl 1:(via translator) There are enough things to be proud of in Germany. It’s not just the World Cup. Every year there’s something we can be proud of. If you look for something, you’ll find it. That’s true for every country and for Germany as well.
So is there a new sense of Germanness beyond football? The answer to that question is clear for this school band in Bonn. They watched the World Cup but are more concerned with another icon of this year’s Germany.
7)Satellite, sung by Lena Meyer-Landrut, took the Eurovision Song Contest by storm. Lena’s victory was a release for Germans wanting a channel to celebrate their country.
German Girl 2: (via translator) I was really happy for Lena and for Germany because we had won again at last.
Despite all the joy, the question of Germany’s past is never far away. It’s necessary to face up to it, but that alone is not enough.
Peter Brandt (Historian, Hagen University): (via translator) You can’t 8)anchor a democratic consciousness if it’s based solely on a negative perception of identity.
So success in soccer and music are positive symbols for identification with the home country, but they’re not enough to bind a new generation to democratic principles.
Roland Eckert (Sociologist, Trier University): (via translator) The question of whether or not we’ll be able to bind and limit this willingness to identify with the essentials of democratic and 9)constitutional order is an open one. It’s not secured yet.
But it may be that today’s youngsters are being 10)underestimated; they look more to the future than the past.
German Boy: (via translator) The German past is the German past. I mean we shouldn’t forget it—definitely not—but you can see that we are a good nation, too. We are a great nation! We can do well at the World Cup, so the past is the past and the future is the future.
And it’s their future. These youngsters are Germany’s future, but first they celebrate their team in South Africa in the black, red and gold of the German flag.
在南非世界杯举行期间,德国沉浸在一片足球狂欢之中。这正是爱国热情高涨、民族自豪感满溢的时刻。对于波恩的年轻人来说,爱国主义并不是一个恶俗的词。德国全国上下一片欢声笑语。
对于一些人来说,在众多体现其德国身份的机会当中,世界杯只不过是其中的一个而已。德国队势如破竹,充满活力。
德国女孩甲:(通过翻译)德国有众多让人感到自豪的事物。不仅仅是世界杯。每年都有让我们感到自豪的事情。假如你认真去找,你就会找得到。各个国家都一样,德国也不例外。
那么除了足球,德国有没有新的代表本国个性的热潮呢?对此,这一支来自波恩的校园乐队答案很明显。德国青少年有观看世界杯,但他们更关心今年(2010年)德国的另一位偶像。
由莉娜·迈耶—兰德洛所演唱的《人造卫星》在“欧洲电视网歌唱比赛”中引起了轰动。莉娜的胜利使得期待赞颂自己祖国的德国人有了发泄的途径。
德国女孩乙:(通过翻译)我真的非常替莉娜、替德国感到高兴,因为我们最终又一次获胜了。
尽管大家都兴奋不已,然而德国有着无法磨灭的过去。直面历史固然重要,但那还不够。
彼得·布兰德特(哈根大学历史学家):(通过翻译)如果只是基于消极的身份认知,你无法稳定民主意识。
因此,足球和音乐上的成就便是祖国认同感的积极象征,但是这不足以让新一代民众信守民主法则。
洛兰德·艾克特 (特里尔大学社会学家):(通过翻译)至于我们能否联合并约束大众发自内心的、对民主和法治秩序之本的认同感,这个问题仍有待商榷,仍未有十足的信心。
然而,也许今天的年轻人被低估了:他们更看重未来而非过往。
德国少年:(通过翻译)德国的过去已成过去。我意思是,我们不该忘却,绝对不,但是你可以看到我们如今也是一个优秀的民族。我们是一个伟大的民族!我们能在世界杯中取得好成绩,所以过去是过去,未来是未来。
而且,是他们的未来。这些年轻人是德国的未来,但首先他们要扬起黑红金三色的德国国旗在南非庆祝其国足的出色表现。
翻译:翰颖