【摘 要】
:
对于一个翻译来说,必须应该掌握和精通一门外语,才能做好翻译这项工作。只有熟练使用语言,才能完成翻译工作的任务,达到最终的语言转换效果。不过,仅仅对外语熟练掌握,尚无法
论文部分内容阅读
对于一个翻译来说,必须应该掌握和精通一门外语,才能做好翻译这项工作。只有熟练使用语言,才能完成翻译工作的任务,达到最终的语言转换效果。不过,仅仅对外语熟练掌握,尚无法保证翻译的质量。作为一门深奥的学问,其中包含了众多不同方面的知识,因此,翻译工作人员应该灵活运用各种翻译的方法与技巧。本文通过将朝鲜语翻译方法作为主要的研究内容,从下述几个不同的方面加以展开论述与分析,从而有效提升朝鲜语翻译方法的应用水平。
其他文献
随着中国白酒迎来新一轮的上升周期,市场的活跃度和繁荣度较前几年大幅提升,名酒引领下的高端白酒迎来涨价潮,次高端价格带补充性上移,大众消费升级下的光瓶酒也正经历着价值
The heterogeneity of traumatic brain injury(TBI)-induced secondary injury has greatly hampered the development of effective treatments for TBI patients.Targetin
7月21日,德国精酿劳特巴斥资30亿元人民币打造的“广元造”TOP500精酿啤酒项目在四川广元召开发布会,这是德国啤酒业拓展中国市场的重要一环。无独有偶,比利时和荷兰的不少精
绍兴黄酒怎么了?绍兴黄酒又称绍兴老酒,是中国酿酒史上最悠久的酒种,已历经数千年的传承发展,有“天下黄酒源绍兴”之说。民国时期,绍兴黄酒先后在万国博览会、西湖博览会等
建国初期,全国有10000多家老字号白酒企业,然而至今幸存的不足1 600家,其中勉强维持现状的占70%;长期亏损 面临倒闭 破产的占20%;生产经营呈规模 效益好的只占10%左右?可见,
融媒背景之下,电视节目传播的底层逻辑发生了天翻地覆的变化,只有摒弃僵化保守的电视节目制作传统思维,以更开放的心态了解节目创新的趋势与逻辑,才能制作出用户真正喜闻乐见
1月14日,《茅台时讯》刊发茅台集团党委书记、董事长、总经理李保芳署名文章“关于‘文化茅台’建设的一些思考”。
品种的优劣取决于田间表现,而“品牌”的认知和市场占有率则又敏感地指向消费者,品牌效应往往是企业系列品种得到发展、延伸乃至取得经济效益最大化的领先环节。
英语专业在中、英、美、澳高校均有开设,下设的英语文学课程情况有所不同。本研究选取四个国家5所(中国1所,英国2所,美国1所,澳大利亚1所)开办英语专业的高校,从培养方案、课
为了确定冬油菜较优的施肥深度,通过2 a桶栽试验,设置5个施肥深度:地表施肥和地下5、10、15、20 cm施肥,分别记为CK、D_5、D_(10)、D_(15)和D_(20),并另设不施肥处理(F0),研究不同施肥