论文部分内容阅读
[条例原文]第五十二条:在党内搞团团伙伙、结党营私、拉帮结派、培植私人势力或者通过搞利益交换、为自己营造声势等活动捞取政治资本的,给予严重警告或者撤销党内职务处分;情节严重的,给予留党察看或者开除党籍处分。[案例]日前,中央纪委发出通报,江苏省委原常委、秘书长赵少麟严重违反党的政治纪律、政治规矩和组织纪律,在党内搞团团伙伙,大肆进行利益交换、利益输送,拉拢腐蚀领导干部,公开散布与全面从严治党要求相违背的言论,被开除
Article 52: Seriously warning or revoking political groups for engaging in gang operations, forging ties with the masses, forging ties with the masses, forging ties with the masses, forging up private forces, or for exchanging interests and creating momentum for themselves Disciplinary punishments within the party; If the circumstances are serious, they shall be given the opportunity to observe or expel the party. [Case] Recently, the Central Commission for Discipline Inspection issued a circular. The former Standing Committee and Secretary-General of the Jiangsu Provincial Party Committee, Zhao Shaolin, seriously violated the political discipline, political rules and organizational discipline of the party and engaged in gang operations in the party wantonly for exchange of interests and interests and for the transfer of corrosion The opinions of leading cadres who openly dissembled their claims of being completely strict with the party in strict accordance with the party’s rules were expelled