从跨文化翻译角度浅析中餐菜名的法译

来源 :考试周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qingyou123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译不仅是语言的转换,更是文化的传递。翻译的障碍来源于不同的语言和不同的文化,主要体现在不同的表达方式上。本文以中餐菜名的法译为例,通过对中餐菜名文化内涵的分析和中法菜名结构的对比,着重指出了菜名的文化内涵对翻译的影响,并以例证给出了不同的解决办法。 Translation is not only a change of language, but also a transfer of culture. Obstacles to translation come from different languages ​​and different cultures, mainly in different ways of expression. This paper takes the example of the legal translation of Chinese food names. Through the analysis of the cultural connotation of Chinese food names and the comparison of the names of Chinese and French cuisine names, this paper emphasizes the influence of the cultural connotation of the names of dishes on the translation. Solution.
其他文献
主要探讨属于“湖广话”区域的岳池话,拟从声母、韵母、声调系统这三个方面对岳池话进行分析说明。 This paper mainly discusses Yuechi dialect which belongs to the reg
我国是一个多民族、多语言、多方言的国家,推广普及普通话有利于增进各民族各地区的交流,维护国家统一,增强中华民族凝聚力。推广普通话责任在大家,作为教师责无旁贷的。首先
动物词不仅是动物形象的代表,还是人类对动物词的喜爱,同情,厌恶,恐惧等情感的表达方式。中西文化差异给动物词以不同的文化内涵。由于历史,习俗,宗教等文化的影响,龙的形象
口译作为一种跨文化的交际行为,除了语言能力之外,还对译员的语用能力有着较高的要求。该文章探讨了语用学理论对口译实践的重要性。在口译教学中,教师应有意识地对学生进行
互联网的广泛应用对社会的方方面面带来的翻天覆地的变化,同时也对人们的工作和生活产生了深刻的影响.网络对大学生产生了深刻的影响.思想政治工作者应该抓住机遇、迎接挑战,
表作为公牍文中的奏议文,是臣子用来向君主陈述请求的文章.表往往含有丰富的感情色彩,因此不乏有名作.本文试图从不同时期的表的名篇出发,探讨表这种文体的发展轨迹以及其基
电视新闻节目是当代电视媒体的重要表现模式,而新闻采访是直接表达新闻信息的一种方式。同时记者型主持人在新闻采访中有着很重要的,无可替代的地位。新闻采访的技巧是记者在
回坊在西安是一个标志性的区域,更是一种饮食符号,其历史悠久、种类繁多的美食具有独特的饮食文化魅力。回坊饮食文化的区域影响力遍及坊上区域和坊外区域,但是在社会认同方面,回
重视试卷讲评,把阅读和写作作为复习的重点,培养学生以自我为主的“研究性学习”能力和加强教学管理和监控,是提高高三语文总复习效率的重要方法。 Pay attention to papers
任务型测试产生于基于任务的语言教学,它以交际能力为理论基础,是交际性语言测试的一种。任务型测试主要从测试手段,即测试项目设计及材料真实性方面对交际性测试进行了完善,