论文部分内容阅读
在第六单元我们学习了apple一词,我们都知道它意为“苹果”,但你知道有关它的一些小知识吗?
1.我们都知道apple(苹果)是一种营养丰富、有益健康的水果。英语中有句谚语“日食一苹果,医生远离我(An apple a day keeps the doctor away.)”,说的就是苹果的好处。现送给大家一首小诗:
An Apple A Day
An apple a day, 一天一个苹果,
Sends the doctor away. 医生不用管我。
Apple in the morning, 早上吃个苹果,
Doctor’s worrying. 医生担心没事做。
Roast apple at night, 晚上烤个苹果,
Starves the doctor outright. 医生饿得揭不开锅。
Eat an apple going to bed, 睡前吃个苹果,
Knocks the doctor on the head. 医生抱头直叹苦。
Three each day, seven days a week, 一天三个,一周七天,
Ruddy apple, ruddy cheek. 红扑扑的脸蛋像苹果。
2.苹果馅饼(apple-pie)是西方比较流行的食物。“apple-pie order”指“秩序井然”“有条有理”。据说它出自New England,有个家庭主妇酷爱整洁,什么东西都放得整整齐齐,甚至在做苹果馅饼时,都把苹果片切得非常均匀,一排一排地放在饼里,由此引申出这个习语。
3.“the apple of one’s eye” 意为“掌上明珠”,我们可以把某人特别喜爱的东西或人称为“the apple of one’s eye”。例如:
She is the apple of her mother’s eye.
她是她母亲的掌上明珠。
1.我们都知道apple(苹果)是一种营养丰富、有益健康的水果。英语中有句谚语“日食一苹果,医生远离我(An apple a day keeps the doctor away.)”,说的就是苹果的好处。现送给大家一首小诗:
An Apple A Day
An apple a day, 一天一个苹果,
Sends the doctor away. 医生不用管我。
Apple in the morning, 早上吃个苹果,
Doctor’s worrying. 医生担心没事做。
Roast apple at night, 晚上烤个苹果,
Starves the doctor outright. 医生饿得揭不开锅。
Eat an apple going to bed, 睡前吃个苹果,
Knocks the doctor on the head. 医生抱头直叹苦。
Three each day, seven days a week, 一天三个,一周七天,
Ruddy apple, ruddy cheek. 红扑扑的脸蛋像苹果。
2.苹果馅饼(apple-pie)是西方比较流行的食物。“apple-pie order”指“秩序井然”“有条有理”。据说它出自New England,有个家庭主妇酷爱整洁,什么东西都放得整整齐齐,甚至在做苹果馅饼时,都把苹果片切得非常均匀,一排一排地放在饼里,由此引申出这个习语。
3.“the apple of one’s eye” 意为“掌上明珠”,我们可以把某人特别喜爱的东西或人称为“the apple of one’s eye”。例如:
She is the apple of her mother’s eye.
她是她母亲的掌上明珠。