《毛泽东选集》合作翻译中的外来译者研究

来源 :当代外语研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gjb
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在中国文化对外传播的语境下,如何完善现有译者模式并提高传播效果,是需要深入探讨的问题。就合作翻译而言,《毛泽东选集》英译这一经典案例为当前中译外合作翻译提供了诸多启示。《毛选》英译外来译者(历史文件中称"外国专家")的构成、历史贡献、集体隐身于翻译史的史实都与政治因素息息相关。在当前中西文化交流不平衡的语境下,要将合作翻译的优势最大化,至少需要考虑以下三因素:合作翻译的外来译者应对中国文化持平等、尊重态度的文化协调者;应充分发挥外来译者的译语文化优势,尊重其翻译策略,以拓展中国文化核心价值观在异域的生存空间;外来译者在中国翻译史中宜享有应有的地位。
其他文献
喷嘴作为射流冲击的关键部件,由于所存在磨损问题使得更换喷嘴周期缩短,本文针对如何实现快速自动更换喷嘴进行研究。根据流体设备设计原理及设备特点开发了喷嘴快速更换装置
在我国交通运输系统内,桥梁工程为其最重要的组成部分。因多种因素的影响,桥梁使用功能逐步下降,该文通过在线监测桥梁运营的健康状态,可做到桥梁状态监控、病害预警及状态发
发动机在汽车零部件中扮演着重要的角色,可以为汽车提供源源不断的动力。柴油发动机在当前军用设备中依然比较常用,其相对于汽油发动机存在较大差别,作为压缩点火式发动机,热
随着我国交通运输行业发展速度的不断加快,我国桥梁工程施工项目也开始变得越来越多了,并且在这些桥梁工程之中有很多都是跨径非常大的连续桥梁工程,现在我国桥梁工程在进行
根据1979~1984年(缺少1980年)的胶州湾水域调查资料,分析有机农药六六六(HCH)在胶州湾水域的水平分布和污染源变化。研究结果表明:在1979~1984年(缺1980年)期间,由于我国在19
浩良河地处山区,风力在储罐施工中对安全影响较大,为了避免在顶升过程中出现滑移和倾覆,做好受力分析很必要。施工操作中组织、指挥协调,程序衔接,工具布置都应按事前的技术