一九八二年重庆交通学院学报总目录

来源 :重庆交通学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiao040223
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
一 期 目 录非线性动力分析的离散分量法…………………………………陈学源斜张桥1线性静力动力分析,·。…………··,……………………王向坚恒温静载下金属强度理论的选择………………………………吴恒立拱的地震内力…………………………………………杨高中 郭唐钧关于拱桥 Discrete component method for a nonlinear dynamic analysis .............................. Chen Xueyuan Diao Zhangqiao 1 Linear Static Dynamic Analysis. ............ ··, ........................ Wang Xiangjian Static metal load under the theory of the choice of strength ................................. Wu Hengli arch seismic force ........................ ........................ Yang Gaozhong Guo Tangjun on the arch bridge
其他文献
期刊
期刊
  本文针对一般的非对称神经网络,提出了一种自适应突触学习方法,并用Lasalle不变性原理证明了这种自适应算法的有效性。数值模拟结果表明突触连接可以收敛于一定的强度,在此
问:我养的君子兰,射箭开花后,虽经多次授粉,但结果率很低,为什么? 河北张强答:原因基本有以下几个方面: 1.没有适时授粉:给君子兰授粉最好是在一朵花开放后立即进行。正确的
  The feed-forward loops (FFLs) are typical three components network motifs from gene regulatory networks to signaling transduction networks.Its structures an
会议
  An analytical approach is proposed for detecting the orientation of a contrast stimulus based on two physiological facts.Retinal ganglion cells (GCs) and la
会议
翻译总是在寻求等值。但在实际的文学翻译中,由于受语音、形式、语义、语用以及文化背景等各种因素的影响,不存在完全等值的现象,只可以达到部分等值。因而在翻译文学作品时,要借助信息增值或信息减值等方法,以实现原文与译文之间最大限度的等值。  一、文学翻译中的不等值现象  文学翻译在翻译对象、语言形式和翻译手段上不同于非文学翻译,因而在文学作品中存在着各种不等值现象。下面就用帕纳休克俄译本《红楼梦》中的例
  通过表面肌电信号SEMG的时域与频域及颈部生物力学分析,考察了被测者在伏案工作过程中的颈部肌肉疲劳程度。论文选取被测者颈部上斜方肌SEMG信号,分别提取了其积分肌电值
会议
  估计碰撞时间(TTC,time-to-collision)对自然界的动物来讲是攸关观察者生命与生活的关键问题,特别是在判断接近的物体何时会到达并及时躲避时。本文分析了动物检测迫近过