论文部分内容阅读
由于中西文化背景存在差异,旅游景点外宣翻译中存在着不可避免的偏差。这就要求翻译者在翻译过程中要充分考虑中西双方的文化差异因素,了解英、汉两种语言的风格,尽量减少文化差异对翻译产生的影响。本文将从龙门石窟、安阳殷墟和登封"天地中心"历史建筑群等世界文化遗产中采集样本,分析旅游景点外宣翻译中文化信息处理的现状,提出翻译策略。