论文部分内容阅读
从文献上看,中国学者对英国分析哲学家奥斯汀的locutionary act、illocutionary act 和perlocutionary act 三分说术语的翻译有几十种,没有统一的译法,也没有引起学界的足够重视,以至于教师在课堂教学时的术语使用不一致,造成博士、硕士以及本科学生在撰写学位论文时的困惑和混乱。本文对1955 年以来使用频率较高的25 种“言语行为三分说”术语翻译进行回顾和梳理。此外,还对“言语行为三分说”术语的汉译提出建议。