论文部分内容阅读
编者注: 一年一度的中秋节快要到来了,到处都弥漫着传统的节日气息,但你是否了解关于中秋节的古老传说呢?一起来看看吧。
“Mid-autumn Festival”, which is also known a Chinese traditional festival, is celebrated on the 15th day of the 8th month of the lunar calendar. It is a time for family members and loved ones to gather together (聚集) and enjoy the full moon which is an symbol of abundance(丰裕), harmony and luck. Adults will usually indulge in fragrant mooncakes of many varieties with a good cup of hot Chinese tea, while the little ones run around happily with their rabbit lanterns (灯笼).
农历八月十五日是中国的传统节日——中秋节。在这天,每个家庭都团聚在一起,一家人共同观赏象征丰裕、和谐和幸运的圆月。此时,大人们吃着美味的月饼,品着热腾腾的香茗,而孩子们则在一旁拉着兔子灯尽情玩耍。
“Mid-autumn Festival” probably began as a harvest festival. The festival was later given a mythological(神话的) flavour with legends of Chang-E, the beautiful lady in the moon.
中秋节最早可能是一个庆祝丰收的节日。后来,月宫里美丽的仙女嫦娥的神话故事赋予了它神话色彩。
According to Chinese mythology, the earth once had 10 suns circling (环绕) over it. One day, all 10 suns appeared together, scorching (烤焦) the earth with their heat. The earth was saved after a strong archer, Hou Yi, succeeded in shooting down 9 of the suns. Yi stole the elixir(长生不老药), but his wife, Chang-E, drank it slinkingly. Thus started the legend of the lady in the moon to whom young Chinese girls would pray at the Mid-autumn Festival.
传说古时候,天空曾有10个太阳。一天,这10个太阳同时出现,酷热难挡。弓箭手后翌射下了其中9个太阳,拯救了地球上的生灵。他偷了长生不死药,却被妻子嫦娥偷偷喝下。此后,每年中秋月圆之时,少女们都要向月宫仙女嫦娥祈福的传说便流传开来。
In the 14th century, the eating of mooncakes at “Mid-autumn Festival” was given a new meaning. The story goes that when Zhu Yuan Zhang was plotting(密谋) to overthrow the Yuan Dynasty started by the Mongolians(蒙古人), the rebels hid their messages in the Mid-autumn mooncakes. Mid-autumn Festival is hence also a commemoration(纪念) of the overthrow of the Mongolians by the Han people.
在14世纪,中秋节吃月饼又被赋予了一层特殊的含义。传说在朱元璋带兵起义推翻元朝时,将士们曾把联络信藏在月饼里。因此,中秋节后来也成为汉人推翻蒙古人统治的纪念日。
During the Yuan Dynasty (A.D.1206-1368), China was ruled by the Mongolian people. Leaders from the preceding(先于) Sung Dynasty (A.D.960-1279) were unwilling to submitting (服从) to foreign rule, and set how to coordinate (使协调) the rebellion without it being discovered. The leaders of the rebellion, knowing that the Moon Festival was drawing near, ordered the making of special cakes. Packed into each mooncake was a message with the outline of the attack. On the night of the Moon Festival, the rebels successfully attacked and overthrew the government. What followed was the establishment of the Ming Dynasty (A.D. 1368-1644). Today, moon cakes are eaten to commemorate this event.
在元朝,蒙古人统治中国。前朝统治者们不甘心政权落入外族之手,于是密谋策划联合起义。正值中秋将近,起义首领就命令部下制作一种特别的月饼,把起义计划藏在每个月饼里。到中秋那天,起义军获取胜利,推翻了元朝,建立明朝。今天,人们吃月饼纪念此事。
Relative Words 相关词汇
Mid-autumn Festival; Mid-autumn Day;The Moon Festival 中秋节
mooncake月饼
mooncakes with meat / nuts / 肉馅/果仁月饼
ham mooncake火腿月饼
glue pudding 汤圆
lantern / scaldfish灯笼
Chang E 嫦娥
Hou Yi 后翌
Relative Activities相关活动
gather to admire the bright mid-autumn harvest moon 聚在一起赏月
light lantern 点灯笼
carry the lantern around 提灯笼
burn incense 烧香
fire dragon dances 火龙舞
The custom of wo
“Mid-autumn Festival”, which is also known a Chinese traditional festival, is celebrated on the 15th day of the 8th month of the lunar calendar. It is a time for family members and loved ones to gather together (聚集) and enjoy the full moon which is an symbol of abundance(丰裕), harmony and luck. Adults will usually indulge in fragrant mooncakes of many varieties with a good cup of hot Chinese tea, while the little ones run around happily with their rabbit lanterns (灯笼).
农历八月十五日是中国的传统节日——中秋节。在这天,每个家庭都团聚在一起,一家人共同观赏象征丰裕、和谐和幸运的圆月。此时,大人们吃着美味的月饼,品着热腾腾的香茗,而孩子们则在一旁拉着兔子灯尽情玩耍。
“Mid-autumn Festival” probably began as a harvest festival. The festival was later given a mythological(神话的) flavour with legends of Chang-E, the beautiful lady in the moon.
中秋节最早可能是一个庆祝丰收的节日。后来,月宫里美丽的仙女嫦娥的神话故事赋予了它神话色彩。
According to Chinese mythology, the earth once had 10 suns circling (环绕) over it. One day, all 10 suns appeared together, scorching (烤焦) the earth with their heat. The earth was saved after a strong archer, Hou Yi, succeeded in shooting down 9 of the suns. Yi stole the elixir(长生不老药), but his wife, Chang-E, drank it slinkingly. Thus started the legend of the lady in the moon to whom young Chinese girls would pray at the Mid-autumn Festival.
传说古时候,天空曾有10个太阳。一天,这10个太阳同时出现,酷热难挡。弓箭手后翌射下了其中9个太阳,拯救了地球上的生灵。他偷了长生不死药,却被妻子嫦娥偷偷喝下。此后,每年中秋月圆之时,少女们都要向月宫仙女嫦娥祈福的传说便流传开来。
In the 14th century, the eating of mooncakes at “Mid-autumn Festival” was given a new meaning. The story goes that when Zhu Yuan Zhang was plotting(密谋) to overthrow the Yuan Dynasty started by the Mongolians(蒙古人), the rebels hid their messages in the Mid-autumn mooncakes. Mid-autumn Festival is hence also a commemoration(纪念) of the overthrow of the Mongolians by the Han people.
在14世纪,中秋节吃月饼又被赋予了一层特殊的含义。传说在朱元璋带兵起义推翻元朝时,将士们曾把联络信藏在月饼里。因此,中秋节后来也成为汉人推翻蒙古人统治的纪念日。
During the Yuan Dynasty (A.D.1206-1368), China was ruled by the Mongolian people. Leaders from the preceding(先于) Sung Dynasty (A.D.960-1279) were unwilling to submitting (服从) to foreign rule, and set how to coordinate (使协调) the rebellion without it being discovered. The leaders of the rebellion, knowing that the Moon Festival was drawing near, ordered the making of special cakes. Packed into each mooncake was a message with the outline of the attack. On the night of the Moon Festival, the rebels successfully attacked and overthrew the government. What followed was the establishment of the Ming Dynasty (A.D. 1368-1644). Today, moon cakes are eaten to commemorate this event.
在元朝,蒙古人统治中国。前朝统治者们不甘心政权落入外族之手,于是密谋策划联合起义。正值中秋将近,起义首领就命令部下制作一种特别的月饼,把起义计划藏在每个月饼里。到中秋那天,起义军获取胜利,推翻了元朝,建立明朝。今天,人们吃月饼纪念此事。
Relative Words 相关词汇
Mid-autumn Festival; Mid-autumn Day;The Moon Festival 中秋节
mooncake月饼
mooncakes with meat / nuts / 肉馅/果仁月饼
ham mooncake火腿月饼
glue pudding 汤圆
lantern / scaldfish灯笼
Chang E 嫦娥
Hou Yi 后翌
Relative Activities相关活动
gather to admire the bright mid-autumn harvest moon 聚在一起赏月
light lantern 点灯笼
carry the lantern around 提灯笼
burn incense 烧香
fire dragon dances 火龙舞
The custom of wo