意义进化论理论溯源

来源 :外语教学与研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:deathadam
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文研究系统功能语言学的意义进化论与生命科学、Vygotsky心理学以及中国的阴阳学说间的理论渊源。研究表明,意义进化论中的个体发生和种系发生等术语最终可以追溯到19世纪的生命科学研究,但系统功能语言学更多是直接借鉴了Vygotsky的社会建构主义理论中的相应观点,此外还吸收了中国古代的阴阳学说用以说明语言系统层面的进化机制。因此,意义进化论不仅借鉴了西方的文化传统,而且吸收了东方的哲学思想,它的提出标志着系统功能语言学派语言哲学思想的丰富和完善。
其他文献
如何传达原作风格是诗歌翻译中一个重要、复杂而又困难的问题。本文以威廉·巴特勒·叶芝的《当你老了》为例,分析了傅浩、袁可嘉、冰心三位大家不同的中文译本,并分别指出它
文章对"都"右向关联的情况以及它的语义要求和特征进行讨论。我们同意潘海华(2006)等的观点,即"都"右向关联时仍旧可以看作量化词,它约束的是焦点变量,而不是与"都"相关联的