英语口译中数字口译的方法和技巧

来源 :大观 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liu_da_shi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:由于中英数字在计量单位上的差异性,在英语口译中,数字口译成为了翻译实践中最具挑战性的一项翻译活动,也是中英文口译中极易出错的一个环节。能否在最短的时间内精准实现数字口译,这对口译工作能否顺利进行有着至关重要的影响。本文通过归纳中英数字表达上各自的特点,运用大量例子介绍了数字口译的翻译技巧及联系方法,以期为口语学习提供一定的参考和借鉴。
  关键词:英语口译;数字口译;方法;技巧
  随着改革开放大潮的到来和经济全球化的迅猛发展,英语作为全球通用的贸易语言在日常贸易活动中发挥着至关重要的作用,市场对于口译人员的需要日益增多,而对口译的要求也越来越高。在日常商务谈判和商务交流中,由于涉及到资金和交易量问题,数字在口译活动中不可避免。但是由于中英双方在数字计量方法上不同,要在极短的时间内翻译一些繁琐的数字对于口译人员来说是极具挑战的一项工作。因此,对于英语数字口译必须掌握一定的规律和技巧,才能确保数字口译的准确性和及时性。
  一、中英数字表达方式的区别
  (一)中英数字位数表达的区别
  中文和英文在数字的位数表达上有着各自独立的表达方式。中文数字的表达单位按由小到大的顺序依次为“个、十、百、千、万、十万、百万、千万、亿、十亿、百亿…….”,都是以十的倍数来表达。而在英语的数字表达方式上,十是“ten”,百是“hundred”,千是“thousand”,百万是“million”,十亿是“billion”,英语是以三位数作为一个计量单位,对于其他数位的数字,都是以这几个基本单位为基础进行计数。例如在中文中有万这个单位,英语中则是以千的倍数来表达万,如“六万”在英语中为“六十个千”,即“six thousand”。另外,在数字口译中还必须注意美式英语与英式英语的区别,其主要区别就在“十亿”这个数字上,比如50亿,在美式英语中为“five billion”,而在英式英语中却是“five thousand million”,即英式英语通过“thousand million”来表达“billion”。因此,要想成为一名合格的口译员,还必须掌握英式英语与美式英语在表达方式上的一些区别,这样才能避免口译过程中的失误。
  (二)中英数字计量单位上的区别
  中国由于历史原因,其部分计量单位与国外有着很大的区别,比如常用的两、斤、尺等等,这些单位表达方式在英语中则不可能出现,英语数字单位主要有gram(克)、kilogram(千克)、ounce(盎司)、inch(英尺)等等。这些数字单位不仅仅在表达上不同,必须通过一定的转换才能等价看待,比如one kilogram(1千克)等同于国内的2斤,one inch(1英尺)等同于国内的0.9144尺。翻译人员在翻译过程中不仅要懂得这些单位的表达,还要懂得单位的转换。
  (三)中英倍数与分数表达的区别
  在数字口译中,倍数和分数也是口译员经常回遇到的表达方式,这就要求口译人员不仅能翻译出表面的数字,还必须准确表达出倍数或分数的关系。
  在中英倍数的表达上,中文常用的表达方式为“A是B的X倍”或“A比B大X倍”,这两种表达方式在中文完全不同,“A是B的X倍”表示A=X*B,“A比B大X倍”则表示A=(X+1)*B。而在英文倍数表达方式中,对上述中文倍数的两种表达方式的意思却相同,即“A is X times as large as B”,也可表示“A is X times larger than B”。
  在分数的表达上,基本表达方式较为简单,比如:1/5 one fivth,5/7 five sevenths等。而当面对“X times less than”这样的表达方式时,则将其翻译成分数表达方式更为恰当,比如“A is four times less than B”即为“A比B小3/4”。
  二、中英数字口译的方法和技巧
  由于数字本身不具备规律性很难记忆,因此在口译过程中,要借助一些方法和技巧才能保证口译工作的高效性。
  (一)长数字的翻译
  长数字是口译员比较头疼的部分,对于比较整齐的长数字(即零碎数字比较少的数字),并牢记下表的公式即可提高翻译的速度,当然,在记住这些数字的基础上必须多加练习才能保证运用自如。
  表1.汉译英的数字
  一万 十万 百万 千万 一亿
  10 thousand 100 thousand 1 million 1 trillion 100 million
  表2.英译汉的数字
  1 thousand 1 million 1 billion 1 trillion 100 million
  千 百万 十亿 万亿 亿
  如果将要翻译的长数字较大或者较为复杂,就要记住“三位一逗”的原则,使用标记法对数字作三位标记。如3375983216,先标记然后按以下单位读出:
  3,375,983,216
  trillion,billion,million,thousand
  对于此类数字口译的另一个方法就是数轴法:首先在记录纸上画一条横线,然后再在横线上画几条竖线并加以标记,具体如图所示:
  这样,在口译时,听到数字后迅速填入对应的位置,然后再翻译,既快捷又准确。
  (二)模糊表达策略
  在口译活动中,有些时候数字只是发言人用来说明情况而采取的手段,这个时候数字固然重要但必须将整体的语境信息表示清楚。特别是在没听清数字的时候,将整体语境的信息表达清楚就成为了救命稻草,可以依据整句的内容猜测数字的趋势,并用适合的词语表达出来。例如在口译“公司这个月的利润相对上季度增长了22.8%”时,当没听清楚全数字时可以译为“公司这个月利润相对上个季度增长了百分之二十多”,在没记下数字时则可译为“公司这个月利润大幅度上升”。下面为数字相关趋势用词汇总:
  (1)表示增加、上升的词汇:grow、climb、rise、go up、increase、jump、rocket、soar、gain、surge、shoot up、spiral。其中,spiral表示急剧增加,一般用来表示负面或消极的意思。
  (2)表示减少,下降的词汇:come down、decrease、fall、drop、decline、cut down、sink。
  (3)表示到达的词汇:be、add up to、number、amount to、total、equal。
  (4)笼统数字表达方式:几个 some、a few,several;十几个 more than a dozen,over a dozen;几十个 dozens of;好几百个 hundreds of;成千上万 thousand of;数以百万 millions of。
  但是,口译人员必须要注意使用模糊策略的时候,要把握好度,不要扭曲原文的意思。
  三、结语
  总之,口译是机具挑战性的一份工作,而数字口译又是口译工作中的一个重点和难点,掌握好口语的方法和技巧,能够很好的提高翻译精准度。
  【参考文献】
  [1]梁永芳.浅析商务英语口译中数字翻译[A].福建省外国语文学会.福建省外国语文学会2012年会论文集[C].福建省外国语文学会,2012:12
  [2]张士誉,董润喆,高飞.英语口译中数字口译的方法和技巧[J].科技致富向导,2011,35:124
  [3]周海林.英语口译中数字口译浅谈[J].科技信息,2010,27:650-661
  作者简介:邓晨(1989.1~),性别 女,籍贯安徽 合肥,单位 陕西师范大学,学历(2013级硕士),研究方向:英语口译。
其他文献
本文依据双通道滤波器组的理想重建方程,设计一组双正交样条小波滤波器,实现了ECG信号的小波分解、完全重建和去噪重建,并把它应用于ECG信号的R波检测,得到了较好的结果。经MIT/B
期刊
老爹进城rn范老爹进城了,住到儿子家了.和千千万万个进城的老农民一样,范老爹对城里的一切,感到新奇和困惑.令他新奇的事,儿子家就有.阳台上那两盆花,居然无土.儿子告诉他,城
期刊
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
期刊
目的:探究COPD合并呼吸衰竭有创和无创呼吸机序贯治疗效果对比观察.方法:选取我院在2016年4月-2017年4月收治的108例COPD合并呼吸衰竭患者,采用随机的抽签方式分为观察组和对
摘要:学生旅游作为旅游业细分市场的一部分在旅游经济活动中处于活跃且具影响力的位置。汉绣是近年来的非物质文化遗产热点研究对象,将两者做有益结合会在刺激城市经济增长的同时更好的传承传统文化。  关键词:学生;汉绣;旅游  湖北是全国的教育大省,高校及学生数量位居全国榜首。学生资源的作用不容忽视。学生旅游作为旅游业细分市场的一部分,特点是休假空余时间较多,活动力强,文化素质高,在旅游经济活动中处于活跃且
随着TOPIK的改革,写作的形式也发生了变化,中高级考试中出现了两篇作文,其中一篇为图表题,本文就以图表题为例,对部分图表题进行分析,总结出一些使用频率比较高的惯用句型,也
大漠孤烟直,长河落日圆.位于新疆腹地、罗布泊边缘的马兰基地,是我国唯一的核试验基地.1964年10月的一声巨响震惊世界,正式宣布中国进入核俱乐部,从此中国有了护国重器.半个
期刊
庸常的日子,一团乱麻,心里总是想讲讲什么事情,又常常不知从哪里开始,你是不是也这样呢?rn先说说肖安吧.rn除了我,大伙都说他是个乐天派,没事都愿意跟他一块玩儿.rn我和肖安
期刊
舞蹈影像的发展,扩宽了舞蹈的表现空间.舞蹈影像创作凭借扩张式的影响力和丰富的表达形式,增强了吸引力和感染力.提升舞蹈影像的创作策略应该从借助舞蹈影像的特性编舞、依托