从《歧路灯》看官话中“叫”表处置的现象

来源 :中国语文 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chen17983
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
源于使役动词的处置标记“叫”主要分布在河南等地的官话区。《歧路灯》里,“叫”字句有致使义处置式,但没有狭义处置式,“叫”演变为处置标记经历了由“使役动词→用于致使义处置式→用于广义处置式和狭义处置式”的发展过程。无意致使使役结构同致使义处置式句法语义相近,容易被分析为致使义处置式。使役动词演变为处置标记是使役动词频繁使用和方言系统内部相关成分相互作用的结果。 From the handling of the verbs of the disposal mark “call ” is mainly distributed in Henan and other places of the Mandarin area. In the case of “street lamp”, the word “ci” has the same meaning as the “ci” sentence, but there is no narrowly disposed type, and “ciao” evolves into a disposal mark. Generalized disposal and narrow disposal "development process. It is not intended that the causation structure should be similar to the syntactic and semantic meaning of the sentence of justice and be easily analyzed as the result of disposition. The evolvement of causative verbs into disposal marks is the result of the frequent use of causative verbs and the interaction of relevant components within the dialect system.
其他文献