论文部分内容阅读
摘 要:目前,越来越多的媒体在新闻报道中将“携夫人”一词更换为“偕夫人”。这两个词并存并用的现象给读者造成了一定的困扰,因为许多人不知道“携”与“偕”在意义和用法上的区别。大体而言,“携”强调从属或上下级关系,而“偕”则体现平等的关系。在当今创建和谐社会的时代背景下,使用后者更为合适。
关键词:携夫人;偕夫人;区别;选择
[中图分类号]:H136 [文献标识码]:A
[文章编号]:1002-2139(2016)-08--01
一、“携夫人”与“偕夫人”的使用情况
目前,许多媒体在报道新闻时逐渐使用“偕夫人”代替“携夫人”;但仍有一些媒体使用原来的“携夫人”一词。所以,二者目前在新闻报道中并列存在。但这两个词的同时使用给读者带来了疑问,许多人不了解“携”与“偕”的区别,自然也不知道二者在报道中意义上的区别。但目前已有一些人提出有必要用后者完全取代前者。
下列新闻展示了二者的使用情况:
1.携夫人
(1)法总统萨科齐携夫人访美 肯定美通过医改方案(中国新闻网,2010年3月30日)
(2)习近平办公室新添照片:携夫人出访照片摆上书架(国际在线,2015年1月1日)
2.偕夫人
(1)习近平偕夫人彭丽媛离京出席G20峰会(中国新闻网,2014年11月14日)
(2)习近平办公室新添的那些照片 含偕夫人出访照(京华时报,2015年1月1日)
分析以上例子可以得出两个结论:一是一些媒体逐渐用“偕夫人”代替原先使用的“携夫人”,通过对比不同时期同一家媒体的新闻报道即可看出;二是两词在不同媒体的新闻报道中并存,通过对比不同媒体报道的同一条新闻即可看出。
然而,这两个词并存的现象给人们带来了一定困扰,在各种搜索引擎中可以看到有越来越多的人搜索二者的区别。因此,对比分析“携夫人”与“偕夫人”两词也就有了一定的必要。
二、“携”与“偕”二字意义与用法的对比
(一)“携”的意义和用法
携,动词,其字义有以下几种:
持、提着(本义),如:携,提也——《说文》
牵挽、挽扶,如:相携于道——《淮南子·览冥》
离、叛离,如:须要宣布皇灵,携其党羽——《西湖二集》
带、随身一道,如:携其妻子——《公羊传·襄公二十七年》
总结来说,“携”是动词,其本义是提。其后可带宾语,与其搭配的宾语既可以是物也可以是人。与物品搭配时,其意义为该字的本义提着、拿着;与人搭配时,其意义有以下三种:一是牵、扶;二是叛离;三是带、随身一道。
(二)“偕”的意义和用法
偕,有动词和副词两种词性,其字义有以下几种:
偕 <动>:共同在一起,如:故由由然与之偕而不自失焉――《孟子·公孙丑上》
2.偕 <副>:一同、一起(本义),如:与子偕行――《诗·秦风·无衣》
总结来说,“偕”有两种词性,作为动词时意为共同在一起,但其作为动词的用法并不多见。其作为副词的用法更为常见,意为共同、一起,这也是“偕”字的本义。因此,它在现代汉语中通常作为副词与其他成分搭配。
三、“携夫人”与“偕夫人”的选择
除了新闻报道,这两个词也常出现在文学作品中,所以二者的使用率并不低。在我们的日常生活中,“携夫人”一词更为常见。然而,在北京大学CCL语料库中“偕夫人”的搜索量为122,而“携夫人”的搜索量则为100。这一搜索结果似乎与我们日常使用二者的频率并不吻合,却也使我们思考到底使用哪个词更为合适。
通过二者的比较可看出,“携”义为提、持。与其搭配的物品多为动作发出者的附属物,这些物品从属于携带者。需要说明的是,“携”和人搭配时多指主人带着家眷随从、长辈带领晚辈。因此,无论是和物还是人搭配,携带者与被携带者都有一种从属或上下级的意味。
“偕”义为共同、一起,有动词和副词两种词性,但其最常见的用法是作副词。通过例句可看出,虽然同行者在实际生活中可能是主从或上下级关系,但在情感意义上他们却不是从属或上下级关系,而是平等的伙伴关系。若同一条新闻分别使用“携”与“偕”来表述,虽然这两个字逻辑上都说得通,但就感情色彩而言,后者更能体现当今和谐社会的语言要求。
四、总结
当表示同一意义的词有两种或以上的表达形式时,会影响人们对词汇的选择。如,现代汉语的书面语中存在一定数量的异形词。如:成分和成份,订单和定单等。这些异形词只是书写形式不同,发音、词义并无不同。因此,异形词在词汇系统中没有任何积极意义。
但也有一些词,它们音同、书写形式不同,在意义上也有一定的差别,如本文所关注的“携夫人”和“偕夫人”。“携”与“偕”二字在情感色彩方面有一定差别。前者强调从属或上下级关系,而后者体现了平等的关系。在当今创建和谐社会、人人平等的时代背景下,使用“偕夫人”无疑更合适。从目前各大媒体在新闻报道中逐渐用“偕夫人”代替原来的“携夫人”一词,便可看出这一趋势。但是目前二者并存并用的现象给人们带来了一定的困扰。因此,为了减少或避免人们在阅读和使用这两个词时所产生的困扰,未来各大媒体可能会在新闻报道中确定统一使用二者其中的一种书写形式,且“偕夫人”的可能性更大一些。
参考文献:
[1]高玉林.携夫人.偕夫人.语言文字报(第560期),2011.
[2]黄伯荣、廖旭东.现代汉语(增订五版),2011.
[3]兰海珍.“携夫人”与“携夫人”.语文月刊,2011.
[4]iCIBA汉语站.汉语词典http://hanyu.iciba.com/wiki/465785.shtml,2014-11-9.
[5]搜狗百科:http://baike.sogou.com/v342875.htm,2014-11-9.
关键词:携夫人;偕夫人;区别;选择
[中图分类号]:H136 [文献标识码]:A
[文章编号]:1002-2139(2016)-08--01
一、“携夫人”与“偕夫人”的使用情况
目前,许多媒体在报道新闻时逐渐使用“偕夫人”代替“携夫人”;但仍有一些媒体使用原来的“携夫人”一词。所以,二者目前在新闻报道中并列存在。但这两个词的同时使用给读者带来了疑问,许多人不了解“携”与“偕”的区别,自然也不知道二者在报道中意义上的区别。但目前已有一些人提出有必要用后者完全取代前者。
下列新闻展示了二者的使用情况:
1.携夫人
(1)法总统萨科齐携夫人访美 肯定美通过医改方案(中国新闻网,2010年3月30日)
(2)习近平办公室新添照片:携夫人出访照片摆上书架(国际在线,2015年1月1日)
2.偕夫人
(1)习近平偕夫人彭丽媛离京出席G20峰会(中国新闻网,2014年11月14日)
(2)习近平办公室新添的那些照片 含偕夫人出访照(京华时报,2015年1月1日)
分析以上例子可以得出两个结论:一是一些媒体逐渐用“偕夫人”代替原先使用的“携夫人”,通过对比不同时期同一家媒体的新闻报道即可看出;二是两词在不同媒体的新闻报道中并存,通过对比不同媒体报道的同一条新闻即可看出。
然而,这两个词并存的现象给人们带来了一定困扰,在各种搜索引擎中可以看到有越来越多的人搜索二者的区别。因此,对比分析“携夫人”与“偕夫人”两词也就有了一定的必要。
二、“携”与“偕”二字意义与用法的对比
(一)“携”的意义和用法
携,动词,其字义有以下几种:
持、提着(本义),如:携,提也——《说文》
牵挽、挽扶,如:相携于道——《淮南子·览冥》
离、叛离,如:须要宣布皇灵,携其党羽——《西湖二集》
带、随身一道,如:携其妻子——《公羊传·襄公二十七年》
总结来说,“携”是动词,其本义是提。其后可带宾语,与其搭配的宾语既可以是物也可以是人。与物品搭配时,其意义为该字的本义提着、拿着;与人搭配时,其意义有以下三种:一是牵、扶;二是叛离;三是带、随身一道。
(二)“偕”的意义和用法
偕,有动词和副词两种词性,其字义有以下几种:
偕 <动>:共同在一起,如:故由由然与之偕而不自失焉――《孟子·公孙丑上》
2.偕 <副>:一同、一起(本义),如:与子偕行――《诗·秦风·无衣》
总结来说,“偕”有两种词性,作为动词时意为共同在一起,但其作为动词的用法并不多见。其作为副词的用法更为常见,意为共同、一起,这也是“偕”字的本义。因此,它在现代汉语中通常作为副词与其他成分搭配。
三、“携夫人”与“偕夫人”的选择
除了新闻报道,这两个词也常出现在文学作品中,所以二者的使用率并不低。在我们的日常生活中,“携夫人”一词更为常见。然而,在北京大学CCL语料库中“偕夫人”的搜索量为122,而“携夫人”的搜索量则为100。这一搜索结果似乎与我们日常使用二者的频率并不吻合,却也使我们思考到底使用哪个词更为合适。
通过二者的比较可看出,“携”义为提、持。与其搭配的物品多为动作发出者的附属物,这些物品从属于携带者。需要说明的是,“携”和人搭配时多指主人带着家眷随从、长辈带领晚辈。因此,无论是和物还是人搭配,携带者与被携带者都有一种从属或上下级的意味。
“偕”义为共同、一起,有动词和副词两种词性,但其最常见的用法是作副词。通过例句可看出,虽然同行者在实际生活中可能是主从或上下级关系,但在情感意义上他们却不是从属或上下级关系,而是平等的伙伴关系。若同一条新闻分别使用“携”与“偕”来表述,虽然这两个字逻辑上都说得通,但就感情色彩而言,后者更能体现当今和谐社会的语言要求。
四、总结
当表示同一意义的词有两种或以上的表达形式时,会影响人们对词汇的选择。如,现代汉语的书面语中存在一定数量的异形词。如:成分和成份,订单和定单等。这些异形词只是书写形式不同,发音、词义并无不同。因此,异形词在词汇系统中没有任何积极意义。
但也有一些词,它们音同、书写形式不同,在意义上也有一定的差别,如本文所关注的“携夫人”和“偕夫人”。“携”与“偕”二字在情感色彩方面有一定差别。前者强调从属或上下级关系,而后者体现了平等的关系。在当今创建和谐社会、人人平等的时代背景下,使用“偕夫人”无疑更合适。从目前各大媒体在新闻报道中逐渐用“偕夫人”代替原来的“携夫人”一词,便可看出这一趋势。但是目前二者并存并用的现象给人们带来了一定的困扰。因此,为了减少或避免人们在阅读和使用这两个词时所产生的困扰,未来各大媒体可能会在新闻报道中确定统一使用二者其中的一种书写形式,且“偕夫人”的可能性更大一些。
参考文献:
[1]高玉林.携夫人.偕夫人.语言文字报(第560期),2011.
[2]黄伯荣、廖旭东.现代汉语(增订五版),2011.
[3]兰海珍.“携夫人”与“携夫人”.语文月刊,2011.
[4]iCIBA汉语站.汉语词典http://hanyu.iciba.com/wiki/465785.shtml,2014-11-9.
[5]搜狗百科:http://baike.sogou.com/v342875.htm,2014-11-9.