浅议科技论文摘要的英译

来源 :上海科技翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:s83436776
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着改革开放逐步深化,国际间学术交流日益频繁,国内许多学术期刊都开始在发表的论文篇末附上该文摘要的英译文或在篇首提供汉英对照的摘要。这种做法当然不是为了摆摆形式,而是旨在帮助国外同行尽快了解论文的主要内容。笔者在近两年从事翻译教学过程中,查阅了一些期刊的英文摘要,得益匪浅,但也发现一些值得注意的问题。如有些英文摘要内容不确,用词不妥,语法结构有误,标点符号及大小写不正确,造成译文不规范,意思不完整。有的摘要汉语原文欠妥,需要适当修改。现举数例,略加分析。
其他文献
保护地黄瓜选用黑籽南瓜作砧木进行嫁接,不仅能增强黄瓜植株抵抗力,提高其耐寒性和吸收水、肥的能力,还能预防黄瓜土传性病害(枯萎病、疫病)发生,克服连作障碍,增产效果显著。
1 品种选择   日光温室甜瓜宜选择早熟或中早熟圆形或近圆形厚皮品种,果皮以白色或浅黄色为主。高陵县目前适宜种植的优良品种有:千玉一号、傲雪一号、西甜208、西蜜三号、伊丽莎白等。  2 育苗技术  2.1 育苗设施  育苗可在日光温室中进行,每亩可需30m2苗床面积。用营养钵或穴盘装填营养基质育苗,铺设电热线加热。  2.2 种子处理   1)温汤浸种。具体作法:在浸种容器中装入55~60℃
目的对早发型的重度子痫前期患者进行观察,研究凝血功能变化及抗凝治疗的临床效果。方法选取2013年1月至2016年2月医院接收的81例早发型重度子痫前期患者分为两组,第1组40例,
“AcupunctureandMoxibustion”应予简化西化轻工业学院许建忠众所周知,针灸的译语acupunctureandmoxibustion业已国际标准化。但其词形偏长,使用起来多有不便。因此笔者认为可将其简化,即用现代英语构词法中的拼缀...
论英汉语言的文化差异及其翻译盛兴庆文化有其共性,这是由人类的共性所决定的。无论是东方人、西方人、南方人或北方人,也无论是黄种人、白种人、黑种人或棕种人,只要是人,都生于
目的探讨高危妊娠对分娩方式和新生儿早期结局的影响。方法回顾性分析中山市东升医院2012年1月至2014年10月240例高危妊娠产妇(观察组)的临床资料,并与同期在我院分娩的正常孕
目的研究来曲唑与三苯氧胺在乳腺癌新辅助内分泌疗法中的临床疗效,从而为临床治疗提供理论支持。方法将我院于2010年2月至2014年2月间收治的60例绝经后乳腺癌患者随机分为实
目的分析依托咪酯乳剂复合舒芬太尼对腹腔镜胆囊切除术中血流动力学的影响。方法选取ASA I~Ⅱ级择期行腹腔镜胆囊切除术患者86例,随机分为两组:依托咪酯组(A组)与丙泊酚组(B组),每
目的探究新式剖宫产产妇中不缝合膀胱子宫返折腹膜与腹壁腹膜对于再次剖宫产手术造成的不利因素。方法研究选取我院住院部76例再次剖宫产产妇进行分析,首次剖宫产为子宫下段
英语文义谜的翻译和研究上海公安高等专科学校孙宝元英语文义谜(或称灯谜)是一种民间通俗文学,它也是为人民群众喜闻乐见的一种文艺形式。大家都知道,一篇译文的优与劣,“神韵”是