论文部分内容阅读
如果说20世纪有谁最容易使我联想起灯芯绒裤子的活,我得说是阿尔伯特·爱因斯坦。他一点儿也不时髦,这点正是最主要的,可是你看他脚蹬运动鞋,身着圆领衫,头发倒竖着,灯芯绒裤子皱皱巴巴,踢哩趿拉在普林斯顿东忙西颠,还真别具风格。哪个大学生不记得个把穿灯芯绒的教授?灯芯绒裤宜居家穿用,颇省事,既舒服,又随便,本世纪前半叶,它与知识分子结下了不解之缘,而此辈中当首推爱因斯坦。说句公道话,灯芯绒布料经久耐用。尽管它源于法语 corde du roi(国王的芯条),但它从来就没有显赫过。灯芯绒向来是穷人的丝绒;上面的绒毛是棉花而不是什么丝绸锦缎,到了十八世纪整个欧洲都穿灯芯绒,不过穿灯芯绒的不是国王,而是干体力活儿的人。灯芯绒这个名字显然是英国人想给它点身份而发明的,但要说法国人
If anyone in the 20th century most likely reminds me of corduroy pants, I have to say Albert Einstein. He is not trendy at all. This is the most important thing. But you look at his pedal sneakers, wearing a round neck shirt, his hair upside down, corduroy pants crumpled, and kicked down at Princeton East Busy Britain, really unique style. Which college students do not remember wearing a corduroy professor? Corduroy pants livable home, quite easy, both comfortable and casual, the first half of this century, it and the intellectuals formed a bond, and this generation When devaluing Einstein. To be fair, corduroy fabrics are durable. Although it stems from the French corde du roi (king of the core), but it has never been prominent. Corduroy has always been a poor man’s velvet; the fuzz above was cotton instead of silk brocade, and corduroy was worn throughout Europe in the eighteenth century, but it was not the king who wore corduroy but the man who worked hard. The name corduroy is obviously invented by the British want to give it some identity, but to say the French