论文部分内容阅读
《列子·仲尼篇》:“孔子动容有间曰:‘西方之人有圣者焉,不治而不乱,不言而自信,不化而自行,荡荡乎民无能名焉。丘疑其为圣。弗知真为圣欤?真不圣欤?’”马叙伦在《列子伪书考》中说:“夫使列子与子产同时,固可以闻孔子之言,然西方之人,何所指谕乎?”认为西方圣者指佛;又认为“不治而不乱”等语是“斯缘晋言名理,剽取浮屠,作伪者囿于习尚,遂有斯失。”这两个观点都是不能成立的。
“Liezi Zhong Ni Piano”: “Confucius said:” There are saints in the West Yan, rude and not chaos, unspoken and self-confidence, not on their own, the swagger of incompetence. Sanctified. Fudge truth is holy 欤? Really unsanctified? ’“Ma Xulun said in the” pseudo-test book “said:” The husband made the column and the child at the same time, solid can smell the words of Confucius, while the Western people, what Refers to the oath? “That the holy man refers to the Western Buddhism; but also that” no cure without chaos “and other language is” Sri Lanka Sri Lanka margin of truth, plagiarism of the monastery, fake in the learning, there is a loss. "These two Point of view can not be established.