【摘 要】
:
01.《性爱录像带》正式版。直接引用海报上的话:“绝无续集!”02.《你在这里》预告版。一个问号,一种观点,一番乐趣——你在这里吗?03.《魔力月光》的荷兰版和美国版。如果他
论文部分内容阅读
01.《性爱录像带》正式版。直接引用海报上的话:“绝无续集!”02.《你在这里》预告版。一个问号,一种观点,一番乐趣——你在这里吗?03.《魔力月光》的荷兰版和美国版。如果他们如此接近于天文台的穹顶,那他们究竟站在哪里?04.《西部的一百万种死法》正式版。这明显是在暗示阿曼达·塞弗里德是羊,并且他们对查理兹·塞隆的脸做了什么?05.《低入尘埃》正式版。直接使用片名:“低入尘埃”。
01. “Sex Tape” official version. Quote directly on the poster: “No sequel! ” 02. “You are here” preview version. A question mark, a point of view, a lot of fun - are you here? 03. “The Moon of Morals” in the Netherlands and the United States. Where do they stand if they are so close to the dome of the Observatory? 04. The official version of the “One Million Death Law in the West”. This obviously implies that Amanda Seyfried is a sheep, and what do they do with Charlize Theron’s face? 05. “Dust into the Dust” official version. Direct use of the title: “into the dust ”.
其他文献
汉语和韩语虽分属不同语系,但是共同使用汉字,所以两种语言之间的关系十分密切。韩语里存在着大量的汉字词汇,大部分汉字词汇在形义方面与汉语词汇具有一定的交叉,也存在一定
典型理论是复杂的理论问题,在诸多理解中,对典型具有独特审美价值这一特点的意见则较为一致。本论文在此把典型视为一种开放式和动态的概念,以母题分析方法、原型分析方法、心理
Three main basic types of locomotion for a mobile robot were introduced and the advantages and disadvantages of a legged mobile robot, a wheeled mobile robot an
影视翻译是翻译家族中一个比较年轻的成员,其发展历程相对较短,尚未形成一个完整的理论体系,尤其是汉蒙影视翻译,更没有得到有关学者和专家们的重视,这一领域尚处于相对空白的状态
李贺一生以诗为业、嗜诗如命,用生命写诗,穷尽一生之力,用陌生化的艺术手法,唯意志意象,理性地营造一个纯诗世界,超越传统生命意志,从而创造独特人格魅力的美学境界。 本文共分为
Fuzzy numbers are convenient for representing imprecise numerical quantities in a vague environment,and their comparison or ranking is very important for applic
本文探讨张炜小说中的暴力现象,但并不单纯地对小说中暴力现象进行描述展示,更注重挖掘作家渗透在暴力现象中的人文情怀与启蒙意识,从而对作家所持的暴力价值立场作出评价。
为了解决煤矿井下频率信号传输易受干扰,未经联检设备随便接入安全监控系统,提出了将单总线技术引入安全监控系统的思想。介绍了单总线系统的结构、原理、设计思路及应用优越
文身的起源追述自原始时代,原始人在身体上进行雕刻,以文身作为一个符号的身体,表示人的社会地位、等级关系和家族的富贵程度、人的功绩,资格和荣誉。文身不仅是成人的标志、氏族
本论文以中国现当代文学研究史中的乡土叙事理论为研究对象,系统梳理了启蒙主义、马克思主义和文化-审美主义的乡土叙事理论的发展史。在每一种乡土叙事理论研究方面,论文主要