英汉互译中存在的中西文化差异

来源 :东京文学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:magicarpet
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英汉互译是跨文化的交际行为,英汉互译的目的和特点是语言文化的交流。熟悉两种文化和掌握两种语言同样重要。因此,文章着重从价值观念、思维习惯与语言习·隈、宗教信仰、日常生活与社会习俗和地理环境与物质生产方式等几个方面讨论中西文化的差异,将英汉两种语言受文化差异影响而产生的不同表达方式进行比较,进而指出如何在翻译中进行合理恰当的文化转换,完成翻译的文化交流之使命。
其他文献
期刊
目的 观察高聚金葡素联合顺铂治疗肺癌所致胸腔积液的临床疗效.方法 将84例肺癌合并胸腔积液患者随机分为3组,尽量抽尽胸腔积液至不易抽出为止,A组胸腔内注入高聚金葡素3 200
在我国古代的青铜器中,鼎是一种很重要的器物,有不少成语、词汇都提及到它,如“大名鼎鼎”、“鼎足三分”等,可见这种器物在人们心中的位置是十分重要的。本文拟就从三个方面对其
“晨辉”大学英语青年学者论坛由华东师范大学大学英语教学研究中心发起,旨在为国内高校从事英语教学的青年学者搭建一个学术交流的平台.论坛分为微信论坛和实体论坛两个部分
期刊
训练方法是丑是俊,到实战中照镜子    徒手打斗,最终是要靠猛烈的踢打解决的。戳眼抓裆仅属于个例。格斗中,有人善于运用灵活的身法和多变的打法,不过灵活与多变所要达成的目的,也仍然是为了制造踢打的机会。而且踢打如果缺乏力度,再灵活多变的身法和打法也就丧失了意义(灵活的躲闪仅能暂时自保)。所以,天底下无论中国拳还是外国拳,都把发力视为重中之重。  就我们看到的现象来说,有些拳术的发力总能击中对手,而有
数学对孩子们来说是比较难学的学科,加上一些由于人为的因素——教材增加学习内容、割裂内在联系,课程计划减少课时量,教学时人为增加难度,教师专业水准不够等等,导致学生学
期刊
2015年5月18日,是第39个“5·18国际博物馆日” ,今年的主题为“博物馆致力于社会的可持续发展”。上午,由国家文物局、河北省人民政府共同主办,中国博物馆协会、河北省文化厅、河北省文物局、石家庄市人民政府承办的 “5·18国际博物馆日”全国主会场活动在河北博物院隆重开幕(封三,1)。国家文物局博物馆与社会文物司司长段勇主持了开幕式,文化部副部长、国家文物局局长励小捷,河北省人民政府副省长姜德
山西省话剧院的新作《那山那村那女人》是十年来山西省话剧院既《立秋》、《立春》、《美丽女孩》之后的第四部话剧作品。十年来,山西省话剧院从一贫如洗的窘境,到如今艺术精品
期刊