12岁女孩在联合国的演讲

来源 :中学生英语·学生综合天地 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xingjiena
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  Hello, I’m Severn Suzuki speaking for E.C.O.—The Environmental Children’s Organisation.
  大家好,我是Severn Suzuki,我代表儿童环境组织来此演讲。
  We are a group of twelve and thirteen-year-olds from Canada trying to make a difference:Vanessa Suttie, Morgan Geisler, Michelle Quigg and me. We raised all the money ourselves to come six thousand miles to tell you adults you must change your ways. Coming here today, I have no hidden agenda. I am fighting for my future.
  我们是一个十三、四岁的小群体,我们想改变些什么:Vanessa Suttie, Morgan Geisler, Michelle Quigg和我。我们自己挣钱支持我们来到这里,旅行5000英里只为告诉你们成年人,你们必须改变你们的生活方式。今天我来到这里,我背后没有任何经纪人,我们为我们的未来而战。
  Losing my future is not like losing an election or a few points on the stock market. I am here to speak for all generations to come.
  失去未来不像落选选举或者股市浮动那么简单,我来到这里是为了将来所有的世代而演讲。
  I am here to speak on behalf of the starving children around the world whose cries go unheard.
  我演讲是为了世界所有忍受饥饿的儿童,而他们的哭泣却无人听见。
  I am here to speak for the countless animals dying across this planet because they have nowhere left to go. We cannot afford to be not heard.
  我为这个行星上无数正在垂死的动物而演讲,因为它们几乎已经无处容身了。
  I am afraid to go out in the sun now because of the holes in the ozone. I am afraid to breathe the air because I don’t know what chemicals are in it.
  我现在害怕晒太阳,因为臭氧层出现了空洞。我现在害怕呼吸空气,因为我不知道那里有多少化学物质。
  I used to go fishing in Vancouver with my dad until just a few years ago we found the fish full of cancers. And now we hear about animals and plants going extinct every day—vanishing forever.
  以前和我爸爸经常在温哥华钓鱼,但在近几年却发现鱼的身上到处是癌细胞。我们每天都会听说有的动物和植物绝种,那是永远消失的事情。
  In my life, I have dreamt of seeing the great herds of wild animals, jungles and rainforests full of birds and butterfilies, but now I wonder if they will even exist for my children to see.
  我一生的梦想就是能看到成群的野生动物,茂盛的丛林和大片的雨林中到处是鸟类和蝴蝶在飞舞。但是现在我想知道我们这些小孩是否还能再看到它们?
  Did you have to worry about these little things when you were my age?
  在您那个年代,您曾经担心过我们现在担心的事吗?
  All this is happening before our eyes and yet we act as if we have all the time we want and all the solutions. I’m only a child and I don’t have all the solutions, but I want you to realise, neither do you!
  所有这一切就发生在我们眼前,然而我们还是一直向大自然无度索取我们所需要的。我仅仅是个孩子,我不知道该怎么办。 但我们这些孩子——这个星球的未来需要让您认识到,您不能说没办法!
  You don’t know how to fix the holes in our ozone layer. You don’t know how to bring salmon back up a dead stream. You don’t know how to bring back an animal now extinct. And you can’t bring back forests that once grew where there is now desert. If you don’t know how to fix it, please stop breaking it!   您不知道怎么去修补大气的臭氧空洞,您也不知道怎么去从死亡的河流中拯救鱼类,您更不知道如何把灭绝的动物救活,您也不能把沙漠中从前完整的森林带回来。如果您不知道如何拯救,那么请您停止破坏吧!
  Here, you may be delegates of your governments, business people, organisers, reporters or poiticians—but really you are mothers and fathers, brothers and sisters, aunts and uncles—and all of you are somebody’s child.
  在这里,您可能是政府、商业人士的代表、组织者、记者或政客。但你们也是父亲和母亲、兄弟和姐妹、阿姨和叔叔,对于上一代人而且,你们也是孩子。
  I’m only a child yet I know we are all part of a family, five billion strong, in fact, 30 million species strong and we all share the same air, water and soil—borders and governments will never change that.
  我只是一个小孩,但我知道我们都是一个大家庭的成员,超过60亿人的大家庭,以及超过三千万物种的大家庭,政府和国界永远都无法改变这个事实。
  I’m only a child yet I know we are all in this together and should act as one single world towards one single goal.
  我身为小孩都知道,我们在地球的母亲怀中都是孩子。我们应该为了相同的目的进行相同的行动!
  In my anger, I am not blind, and in my fear, I am not afraid to tell the world how I feel.
  然而事实却让我很愤怒,但我也很清醒,我虽然害怕,但我敢于告诉世界我真实的感受。
  In my country, we make so much waste, we buy and throw away, buy and throw away, and yet northern countries will not share with the needy. Even when we have more than enough, we are afraid to lose some of our wealth, afraid to share.
  在我的祖国,我们制造了如此之多的垃圾,我们购买商品,我们随之丢弃,买来,再丢弃。然而有些国家,有些人,却不会分享给那些真正需要的人们,甚至他们拥有的远远超过自身需要的时候。他们害怕分享,害怕失去自己的财富。
  In Canada, we live the privileged life, with plenty of food, water and shelter—we have watches, bicycles, computers and television sets.
  在加拿大,他们过着特权般的生活,他们有很多食物、房子和水。他们拥有很多手表、汽车、各种电器和奢侈品。
  Two days ago here in Brazil, we were shocked when we spent some time with some children living on the streets. And this is what one child told us:“I wish I was rich and if I were, I would give all the street children food, clothes, medicine, shelter and love and affection.”
  在巴西,我被2天前见到的情景震惊了,那时我和当地的小孩在玩耍,其中一个小孩说:“我希望我能富裕起来,然后我会给这个街道所有的小孩饭吃,给他们衣服穿、医疗、住房和爱”。
  If a child on the street who has nothing, is willing to share, why are we who have everyting still so greedy?
  如果一个孩子在自己一无所有的时候都能愿意分享,为什么拥有一切的大人却如此贪婪?
  I can’t stop thinking that these children are my age, that it makes a tremendous difference where you are born, that I could be one of those children living in the Favellas of Rio; I could be a child starving in Somalia; a victim of war in the Middle East or a beggar in India.
  我永远不能忘记这些和我同龄的孩子,当你出生的时候,他和我们真的很不相同,我也许生活在贫民窟,也可能是终日饿着肚子的小孩,也可能是中东战争的牺牲品,或者印度的小乞丐。
  I’m only a child yet I know if all the money spent on war was spent on ending poverty and finding environmental answers, what a wonderful place this earth would be!   我只是一个小孩,然而我知道,要是把花在战争上的钱,用在找寻环境问题答案上来,或用在结束贫穷并找到解决的方案上来,这个星球将是个多么美好的地方啊!
  At school, even in kindergarten, you teach us to behave in the world. You teach us: not to fight with others, to respect others, to clean up our mess, not to hurt other creatures, to share—not be greedy.
  在学校,甚至在幼稚园,你们大人教我们如何处世,你们告诉我们不要打架,要尊重对方。找出答案,解决矛盾。去分享,而不是贪婪。
  Then why do you go out and do the things you tell us not to do?
  你们大人为什么去做与你们教导孩子相反的事情呢?
  Do not forget why you’re attending these conferences, who you’re doing this for—we are your own children. You are deciding what kind of world we will grow up in. Parents should be able to comfort their children by saying “everyting’s going to be alright”, “we’re doing the best we can” and “it’s not the end of the world”.
  不要忘记你们为何而来到这里开会,你们为谁做事情?我们是你们的下一代,你们正在决定我们将要在一个什么样的环境中成长,父母需要能够宽慰孩子们,告诉他们“一切都没问题,那不是世界末日,我们正在尽其所能的改变”。
  But I don’t think you can say that to us anymore. Are we even on your list of priorities? My father always says “You are what you do, not what you say.”
  但我不能再相信这样的话了,孩子们还在你们的优选名单吗?我爸爸总是说:“听其言,观其行,是认识一个人最好的方法”。
  Well, what you do makes me cry at night. You grown-ups say you love us. I challenge you, please make your actions reflect your words. Thank you for listening!
  然而,你们所做的事让我在夜晚哭泣,你们成年人说你们爱我们,我不会再相信了,因为只有行动和语言的合一,才是找回信任和未来的唯一方法!谢谢!
其他文献
2012年第30界伦敦奥运会已进入倒计时,本届奥运会共设有26个比赛大项,38个分项,总计300个小项比赛。为了使人们更好地了解奥运,收看奥运,目睹中国体育健儿在奥运会上的身姿,现将本届奥运常见的体育运动项目(名称)介绍如下:  链 接  2005年7月8日,国际奥委会(IOC)在国际奥委会新加坡全会上正式宣布棒球(Baseball)(奥运会只设男子棒球项目)和垒球(Softball)(奥运会只
You can spend hundreds or even thousands of dollars showing that how grateful you are for what someone has done for you, but many times it is the simplest ways that stand out (突出;显眼) the most.  你可能会花成
摘 要 随着时代的发展,英语在教育中、生活中发挥着越来越重要的作用,逐渐成为学生适应未来社会发展的关键能力之一,构建高效化的英语课堂成为高中教育阶段的重要任务。高效化的课堂需要教师具备更高的专业水平,合理地采用多样化的教学方法,以培养学生的英语学习兴趣,发挥他们的主观能动性,从而提高课堂教学的效率与质量,促进学生英语综合素养的发展。本文结合教学实践,对高中英语高效课堂的打造提出几点建议。  关键词
肝脏是仅在脊椎动物中发现的一种器官,能够排解各种代谢产物,合成蛋白质并产生消化和生长所必需的生化物质。同时,肝脏是唯一具有再生能力的内脏器官,可以从剩余组织中生长从而替代失去的肝脏组织。组织再生是一个过程,在这个过程中,受损器官的其余细胞会长出以抵消丢失的细胞。该领域是相对较新的学科,几十年来一直是临床医生,外科医生和科学家进行深入研究的重点。许多医学专家,科学家,生物学家和生物工程师都致力于深入
Dear friends, do you like ball games? If you do, you must have heard of Li Na. She is a Chinese professional tennis player. She became the first Asian player to win a Grand Slam Singles title (大满贯赛事单打
In 1989, an 8.2 earthquake almost flattened (铲平)America, killing over 30,000 people in less than four minutes. In the utter (彻底的) devastation (破坏) and chaos (混乱), a father left his wife safely at home
“Happy New Year!” Everyone will greet each other with these words as they meet when New Year has come. But it wasn’t always January 1st that marked the new year.  At least 4,000 years ago, the ancient
30岁的张磊是中国航天科工四院四部一名副主任设计师,每当他讲起自己的职业,外人都很难相信:在过去7年的职业生涯里,他从未到过发射现场,也从未在那里感受过航天器冲破苍穹的发射瞬间。“所以,你究竟是做什么的?”他不止一次地被问道。并非所有的航天人都冲锋在发射一线:有的长年伏案实验桌前计算火箭飞行轨迹,有的还要奔走各个试验现场验证理论数据。张磊就是后一类人:计算并设计出一个拥有怎样的外形才能飞得更远、飞
编者注: 每个人都有需要做的事,面对众多事情,能够分清主次,合理安排时间是我们每个人都要学习的哦,一起来看看吧。  One day, an expert in time management was speaking to a group of students. He stood in front of them and said, “Okay, time for a quiz.” Then h
译者注:加拿大的语言学家Steve Kaufmann能流利地说十多种语言,包括汉语、日语、西班牙语、意大利语、俄语等,他甚至在55岁之后还学会了四门外语。他的这篇小文章相信能给大家带来一些启发和鼓舞。  世界上有6000多种语言。其中一些比另一些更重要,但并不意味着这些语言更好或者更先进,而只是更重要。为什么呢?因为这些语言的使用者更多,使用范围更广。并不是说芬兰语对于芬兰人不重要,或者毛利语对于