译文可贵在传神

来源 :译林 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zgz000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
我国作家大都是多面手,既能创作,也擅长翻译。鲁迅、茅盾、郭沫若、巴金文集里短不了几卷译文。作家的译文自然不同凡响,即能做到流利畅达,且有“文章之美”(评论家赞吕叔湘译文语),传达原作意境丰神。萧乾在《谈文学翻译》中说得好: “翻译不是拓版,而是要传神。如果原文是悲惨的,你不能表达那种感情,那是死译、硬译,要不得!如果原文是逗人乐的,结果人家绷着脸,一点也不乐,这也是最蹩脚的翻译。” Most of our writers are versatile, both creative, but also good at translation. Lu Xun, Mao Dun, Guo Moruo, Ba Jin collection can not be a few volumes of translation. Writer’s translation of natural extraordinary, that is, be able to achieve fluent, and there is “the beauty of the article” (commentators praise Lu Shuxiang translated text), to convey the original mood Fengshen God. Xiao Qian put it well in “On Literary Translation”: "Translation is not a production version, but a vivid one. If the original is tragic, you can not express that kind of feeling, that is death, hard translation, or if the original is Funny, the result was people face, not happy at all, this is the most poor translation.
其他文献
冻存复温后大鼠的甲状腺和胸腺组织,其超微结构的主要改变为线粒体肿胀;甲状腺组织粗面内质网池明显扩张.对复温后立即固定的组织,只根据其形态学改变,不能准确判断冷冻损伤
本刊讯近日,综合网络安全厂商山石网科获得《网络运维与管理》杂志颁发的“下一代防火墙首选品牌”奖项。山石网科下一代防火墙E系列产品作为国内完全自主可控的防火墙设备,
近年来随着研究的不断深入,有关S 抗原所致实验性自身免疫性葡萄膜视网膜炎(EAU)的发病机制已日趋清楚,本文就此方面综述了有关资料,以期通过对EAU 发生机制的认识,对人类葡
以豚鼠为实验对象,以外毛细胞缺失率、琥珀酸脱氢酶(SDH)活性和皮层听区诱发电位反应阈为指标,观察高压氧对不同程度声损伤的预防和治疗效 果。结果表明,高压氧具有预防内耳
用放射自显影顺行标记示踪法(ARG法):将微量~3H-Leucine注入猫和大白鼠巨细胞网状核(Nucleus reticularis giganto-cellularis NRGC)后,在中央中核、束旁核复合体等处显示银
摘要目的评价MR弹性成像对于慢性乙型肝炎(CHB)与其他病因肝纤维化分期的诊断效能。材料与方法本回顾性研究经伦理审查委员会批准,免除知情同意书。对352例慢性肝病病人(281
剪切速度是摆式飞剪工作性能的重要指标之一。然而,剪切速度的提高又会使飞剪机构在运动过程中产生较大振动。本文对国产 Z021-1摆式飞剪机构进行了运动弹性动力分析,讨论了
北京东北,四环之外,机场高速路东南,一片占地约2万平方米的旧厂房静卧在一个名叫大山子的地方。一色的老旧砖墙,方方正正,外表平淡,它的清冷中自有一种朴素大气之美。2年多来
用电子显微镜观察了在加热台上超过滤膜的形态结构由室温至150℃范围内的变化,半定量计算了断面孔的最大二维形变率,同时对不同温度热处理的超过滤膜,直接进行了膜透过特性试
本世纪以来,随着西方工业文明的扩展,其文化影响亦形成较强的冲击波。中国进入新时期之后,文化传统的承继与文化选择成为当代学人需要认真思索的课题。文论界也面临着双重任