论文部分内容阅读
很高兴来到世界时尚之都米兰,出席今天的论坛。在此,我谨代表中国政府,对本次论坛的举办表示热烈祝贺,对各位组织者的悉心安排表示衷心感谢,对所有关心、支持、参与中国与意大利农业和食品经贸合作的各界人士表示诚挚谢意。农业是人类赖以生存和发展的条件,是各个国家经济社会发展的基础。中国政府特别重视粮食和农业问题,始终把发展农业作为治国安邦的头等大事,坚持主要依靠自己的力量解决13亿多人口的吃饭问题。我们不断加强农业基础设施建设,推
Glad to come to Milan, the fashion capital of the world, to attend today’s forum. Here, on behalf of the Chinese government, I would like to extend my warm congratulation on the hosting of this forum and my heartfelt thanks to all the organizers for their sincere arrangements and sincerely to all walks of life who care, support and participate in the agricultural and food trade and economic cooperation between China and Italy. gratitude. Agriculture is the condition on which mankind depends for survival and development and is the basis for the economic and social development of all countries. The Chinese government pays special attention to the issues of food and agriculture and always regards development of agriculture as the top priority for governing the country and the country. It insists on mainly relying on its own efforts to solve the problem of eating more than 1.3 billion people. We continue to strengthen the construction of agricultural infrastructure and push