政治话语的批评隐喻分析--以特朗普演讲为例

来源 :外国语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:haisen888
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
批评隐喻分析(Critical Metaphor Analysis,CMA)运用语用学、认知语言学和语料库的方法对话语中的隐喻进行分析,以揭示隐含在话语背后的话语群体的真实态度、意向和情感。本文以美国总统特朗普赢得大选前后的四篇演讲为例,运用批评隐喻分析的模型对其中的政治隐喻进行分析,从而揭示话语背后的真正含义。研究表明:特朗普在演讲中大量使用体育类隐喻,更倾向于将国际形势比作是竞赛,而不是战争;在政治话语中,政治家们常常借用隐喻来达到劝说和表达的目的,我们可以借助批评隐喻分析模型展开分析并揭示话语背后真正的政治意图。
其他文献
苏轼作品在英语世界的翻译以及文化文学再构,展示了中国学(中国研究、汉学)在西方发展的过程、方向和趋势。本文聚焦美国汉学家华兹生对苏轼诗歌的翻译,探究译文的文学性以及译本在美国汉学界的影响。宋诗的特质体现在抒情性和叙事性,这两种特质在苏轼诗歌中的表现尤为明显。华兹生翻译苏轼的诗歌,把握译诗的抒情与叙事性,这样的翻译更靠近西方现代诗歌传统,对于英语读者来说,更符合他们的阅读习惯和阅读兴趣。因此,译诗体现抒情性和叙事性的特质,既忠实了原诗,又能被英语读者接受。苏轼作品兼有抒情与叙事,在中西文化交流中具备典型意义
由上海外国语大学《外国语》编辑部和山东财经大学外国语学院共同主办的"全国外国语言学2020高层论坛"于2020年6月6日隆重召开。论坛采用了Zoom会议系统面向全国开放,来自全国高校和科研机构的1000余人参会。论坛开幕式上,山东财经大学校长赵忠秀教授和上海外国语大学《外国语》主编束定芳教授分别致辞。赵忠秀教授介绍了山东财经大学的基本情况和外语学科的发展现状,束定芳教授介绍了组织本次论坛的构想与作用。
本文证实,《解密》英译本并非入选英国"企鹅经典"丛书的首部中国当代文学作品。通过分析《解密》这一"伪经典化"案例,本文试图阐述民族文学与翻译文学经典化的不同模式、翻译文学经典化背后的权力结构,以及海外中国文学译本经典化的话语逻辑。研究发现,翻译文学经典化机制是世界文学权力结构与运作方式的缩影,因而中国文学作品译本的海外经典化过程存在某种认可路径与话语逻辑;在经典化过程中,翻译与文学评论是跨国文化资本交换的重要媒介,也是"文学祝圣"的重要机制。
1.引言第十六届国际语用学大会于2019年6月9日至6月14日在香港理工大学召开。笔者拟围绕大会主题"边缘现象的语用学研究"(Pragmatics of the Margins),呈现大会在边缘人群话语研究、语用学热点议题中的"边缘"研究、边缘语用现象研究三个方面的成果,重点介评语用学"边缘"相关研究的新兴议题,助力本土语用学研究的国际化进程。
各种类型的"都"字句均能允准极项,已有的研究直接放弃普遍极项理论,将"都"的极项允准功能看成汉语独特的现象,我们不同意前人的观点。本文认为"都"作为全称量词,与其他语言的全称量词一样,能够构造全称量化的语义结构,引出具有向下衍推性质的量化域,"都"和汉语极项的关系可以抽象为逻辑层面的向下衍推性质和极项的允准关系,这一所谓汉语独特的现象就可以被纳入普遍极项理论的解释范围内。由此,"都"的极项允准功能不仅不是汉语对普遍极项理论的挑战,反而是从语言类型学的角度对普遍极项理论的有力支持。
"都"的关联方向与关联对象一直是语言学界的一个研究热点。本文通过"都"的易位分析发现:(1)"都"的关联对象是解释"都"字句的核心所在,而其关联对象往往是相关语句表达的事件;(2)"都"的易位能够凸显其内在的"核心义",即它具有一个表"程度加强"的语义功能,所强化的是某个"事件变量"。在此基础上,本文结合事件语义学理论,提出了"都"的语义解释模型,在这一模型中"都"与事件相关联,而事件结构中的限定部分可以来源于句子结构或具体语境,"都"所强化的可以是单事件或多事
近年来,语言学研究发展迅猛,新成果不断涌现。鉴于此,上海外语教育出版社邀请语言学界知名专家从约翰·本杰明斯出版公司(John Benjamins Publishing Company)等国际著名出版社推出的多种语言学期刊中精选最具代表性或前沿意义的优秀论文,按主题编为不同分册,并撰写中文导读,组成"语言学国际学术期刊论文选"丛书,以帮助读者了解语言学领域最新成果和发展动态,促进语言学研究的发展。丛书目前已出版4种,《翻译研究》(方梦之、袁丽梅选编)也即将出版。
认知语法提出,语言结构的根本属性是动态性,是多个概念成分在不同时间跨度上的提取和激活过程。在动态观照下,汉语离合词和伪定语句等涉及成分组合的棘手问题可以得到自然的解释。离合词合式和离式用法的区别在于,前者涉及基于词窗的提取,而后者打破了原有的词窗组织。定中结构"N1的N2"是两名词的依次提取,伪定语句是通过句法环境来协调它们之间认知关联的结果。总之,不同的语言结构是概念内容的不同提取与激活方式。它们原本就是我们看到的样子,没有必要仅为理论需要而特设句法操作。
语用学涉及从礼貌、面子等角度阐释交际互动中的人际意义、人际功能等语用问题,但对其所涉的人际关系却缺乏系统研究。本文综述了三个阶段礼貌研究所触及的人际关系问题,发现关系不仅只是人际交往中的语境因素或交际目标,而逐步成了互动交际的建构目标;然后探讨关系的概念化问题,以及关系研究中的礼貌和其它关系要素;最后,提出人际关系研究应该着眼于特定的语言文化语境,根据社会成员共建的关系要素探究互动交际中的动态关系。我们认为,礼貌研究仍然是分析人际关系的重要视角,与关系研究相互印证,互为补充。
隐喻性语言理解的认知机制一直是语言学和心理学关注的焦点之一。近年来,二语者隐喻性语言理解加工的认知机制已成为热点话题。为了揭示二语者隐喻理解的认知机制和影响因素,本研究尝试通过行为实验来考察执行工作记忆的容量和抑制控制在二语者隐喻句理解加工中的作用。实验采用3(记忆容量:高、中、低)×3(抑制控制:高、中、低)×3(句子类别:无隐喻句、隐喻句和语义矛盾句)混合模式,检测二语学习者判断三类句子(无隐喻句、隐喻句和语义矛盾句)语义正确性的反应时和正确率。研究结果显示:1)二语者理解无隐喻、隐喻句和语义矛盾句的