论文部分内容阅读
<正> 初学英语的人,容易按汉语的书面意思直接翻译成英语的“对应词”,也就是所谓的 Chinglish,不少街头巷尾的提示语、产品说明书等,都存在类似的问题。其实,只要稍加注意,这种问题是可以避免的。下面就日常所见的词语误译略加分析。1.自由市场/free market汉语的自由市场一般指的是农贸市场,所以翻译为 free market 可能让外国人不知所云。market 本身已经含有“自由”的成份,所以 free 就可以免了。