【摘 要】
:
美国宇航局休斯敦约翰空间中心最近制造成功一种高性能热管,这种高性能热管可使工作介质在蒸发器中分布得更均匀,从而使热管在热点处或在过热的间隔过程中,不会发生干涸现象
论文部分内容阅读
美国宇航局休斯敦约翰空间中心最近制造成功一种高性能热管,这种高性能热管可使工作介质在蒸发器中分布得更均匀,从而使热管在热点处或在过热的间隔过程中,不会发生干涸现象。 该热管有一个与蒸发段平行的液体通道(见图),在液体通道内有一个用不锈钢网做成的圆管。
NASA’s John Schneider Space Center in Houston recently succeeded in creating a high-performance heat pipe that distributes the work medium evenly across the evaporator so heat pipes do not leave hot spots or overheating intervals Drying occurs. The heat pipe has a liquid passage parallel to the evaporation section (see picture). There is a tube made of stainless steel mesh in the liquid passage.
其他文献
相见欢 李 煜 林花谢了春红,太匆匆!无奈朝来寒雨晚来风。胭脂泪,相留醉,几时重?自是人生长恨水长东! 李煜入宋后作《相见欢》(又名《乌夜啼》)二首,选词为第二首。全词平白上口,自然流畅,向来被视为词中精品。 词的上阕写景,既是自然的景象,也是作者境遇、心情的写照。起句以“春红”二字代花,平直而入,但却一笔见情。“春红”本是春未尽之景,但却偏偏“谢了”,暗有惜恋之情。宇宙万物虽然纷繁复
寻找最美格格装扮,如果你是女生,你一定有想成为公主或者格格的梦想,你是否有格格装扮的写真或者照片?那么,恭喜你,只要你的古装照发到我们的微信公众号,把你最美格格的一面
三、准确、通顺地翻译重点语句翻译句子是文言文考查的重点,翻译时要落实到字词和句式上。要从基础字词入手,直译为主,意译辅之,分别对一个句子中的重点实词、虚词加以解释,
分科教学,是现代课程体系的主要特征。上个世纪初,语文脱胎于四书五经的讲读,与数学、科学、公民、美术、音乐等并立,成为一门独立的学科。什么是语文?叶老说得很清楚:平时说
信息技术的发展不仅仅表现在瞬息万变的生活之中,更表现在学校的学科教学中。尤其在小学语文教学中更离不开信息技术手段的运用,这不仅仅是传统教学方式的改变、传统教学学法
1.求角 例1如图1, 乙B的平分线交AC 匕A的度数. 所以作以A为圆心 C、D三点都在OA上, ,AB为半径的圆,使B、 在△ABC中,AB一AC, 于D汪〔二BD+八D,求 尹沪口一’、 所以乙DAC一2
集体备课是新课程背景下在个人认真准备的基础上进行集体研讨的一种有效的教研活动,其价值取向就在于教育教学效益的最佳优化和共享。它明显优于个人“单枪匹马”的备课活动,
合理地调整小四轮拖拉机中带传动的张紧力,既可以使其发挥出最大的工作能力,又不致使有关机件提前损坏,还能使效率提高、油耗降低。以CH—12拖拉机为例,阐明张紧力的最佳数值
美国福特汽车公司与加勒特公司联合设计成功的第一台堪称全陶瓷的汽车燃气涡轮发动机已在加勒特涡轮发动机公司装配完毕.这项由能源部资助的研究开发计划的近期目标是在1986
介绍了应用正交试验法研究高压油泵柱塞直径、涡流室镶块喷孔截面积、涡流室容积比、活塞环数、高压油管内径等参数对 X1100柴油机燃油经济性的影响,并确定了最佳方案。
The