论文部分内容阅读
出西安里,看见丝绸之路起点的群雕,车队掠过,并未停贸,但是那种乏味写实的风格,却在一瞥中停驻,为我不喜。不知他人如何,这种美学的自卑感,一直到天水的麦积山石窟,才有所缓解。出西安,过宝鸡,奔天水。“丝绸之路”之名,来自德国人李希霍芬1877年在其关于中国的地理著作中的命名。大体从西安出发,沿河西走廊,出新疆,到中亚、西亚等地。一直到明代海外贸易兴起,这条横贯欧亚大陆的贸易交通线都是帝国的黄金之路。
Out of Xi’an, I saw the herd of carvings that started at the beginning of the Silk Road. The fleet swept past and did not stop trading. However, the tedious and realistic style stopped in a glimpse and displeased with me. I do not know how to others, this sense of inferiority of aesthetics, until the Maijishan Grottoes Tianshui, only eased. Xi’an, Baoji, running water. “Silk Road ” in the name of the German named Richterhof in 1877 in his work on the geographical names of China. Starting from Xi’an, along the Hexi Corridor, out of Xinjiang, Central Asia, West Asia and other places. Until the rise of overseas trade in the Ming Dynasty, this trade route across the Eurasian continent is the golden road to the empire.