论文部分内容阅读
While all deception requires secrecy, all secrecy is not meant to deceive.
—Sissela Bok
Psst. Come here. Closer. A little closer. I have something to tell you. Now, this is a secret, so you have to promise not to tell anyone. Can you keep a secret? Wait. Actually, on second thoughts, it’s probably best that I don’t tell you. It’s not that I don’t trust you. It’s for your own safety. If anyone found out you knew my secret, there is no telling what might happen. You see, secrets are like that. Some should be verbalized, but others need to be locked up and the key thrown away.
Everyone has secrets. And no one wants to keep them more than high-profile figures such as celebrities and politicians. In The Secret Life of Secret Agents we learn about the hush-hush world that exists within the walls of The White House—from the code names of President Obama and his family through to the top secret relationships of John F. Kennedy. In the end, secrets usually find a way of getting out. No one is immune.
Some secrets are brought to light without so much as a whisper. Showing real-life examples of the old saying “actions speak louder than words,” The Secrets of Body Language discloses the ways in which to decipher the hidden meaning embedded in facial expressions and body movements.
And while some secrets are revealed without a single word being spoken, Secrets Sworn to Silence shows us that certain secrets, which may have the power to hurt others or destroy families, are better left unsaid. Often, secrets involve many people and the feelings of all the affected parties must be taken into account before being exposed. Besides, there may be more to gain from zipping your lip, as dealing with the truth can sometimes get ugly.
Okay, after careful consideration, I’m ready to tell you my secret now. Are you sure you can handle it? Wait. I’ll make you a deal. You tell me your secret, and I’ll tell you mine. What do you say?
喂。过来。靠近一点。再靠近一点。我有事要告诉你。这样的,这是一个秘密,所以你得承诺不告诉任何人。你能保守秘密吗?等等。其实,仔细再想想,还是不要告诉你好了。不是我不信任你,而是为了你的安全着想。要是别人发现你知道了我的秘密,后果可就不堪设想了。你知道的,秘密就是这样。有些秘密应该说出来,但有些秘密还是得紧锁起来,束之高阁,连开启秘密的“钥匙”都得扔掉。
每个人都有秘密。没有人比那些曝光率极高的公众人物,如社会名流和政客,更不愿看到自己的隐私被暴露。在《神秘特工·“秘密”麻麻》一文中,我们了解到了在白宫围墙以内那个众人三缄其口的世界——从总统奥巴马和他家人的秘密代号到约翰·f·肯尼迪的绝密情事。秘密通常最后都会通过某些渠道被泄露出去。没有哪个秘密能“幸免于难”。
有些秘密不须耳语相传就被完全揭盅。《肢体语言:说不出的秘密》一文展现了老话所说的“行胜于言”的现实例子,并揭示了如何解读潜藏在面部表情以及肢体动作背后的秘密涵义。
当一些秘密不需只言片语就被曝光,《爱你在心口难开》一文向我们展示的则是,对于某些具有“杀伤力”的秘密——足以伤害他人或是破坏家庭——最好还是缄口不言。通常,在说出秘密之前,对秘密本身涉及的人以及他们的感受都得加以考虑。此外,嘴巴紧紧闭上也许能予人更多,因为真相有时候会让人难堪窘迫。
好了,经过一番深思熟虑之后,我现在准备好要把秘密告诉你了。你确定你能够接受吗?等一等。我们做个交易如何?你把你的秘密告诉我,然后我把我的告诉你。你觉得怎么样?
—Sissela Bok
Psst. Come here. Closer. A little closer. I have something to tell you. Now, this is a secret, so you have to promise not to tell anyone. Can you keep a secret? Wait. Actually, on second thoughts, it’s probably best that I don’t tell you. It’s not that I don’t trust you. It’s for your own safety. If anyone found out you knew my secret, there is no telling what might happen. You see, secrets are like that. Some should be verbalized, but others need to be locked up and the key thrown away.
Everyone has secrets. And no one wants to keep them more than high-profile figures such as celebrities and politicians. In The Secret Life of Secret Agents we learn about the hush-hush world that exists within the walls of The White House—from the code names of President Obama and his family through to the top secret relationships of John F. Kennedy. In the end, secrets usually find a way of getting out. No one is immune.
Some secrets are brought to light without so much as a whisper. Showing real-life examples of the old saying “actions speak louder than words,” The Secrets of Body Language discloses the ways in which to decipher the hidden meaning embedded in facial expressions and body movements.
And while some secrets are revealed without a single word being spoken, Secrets Sworn to Silence shows us that certain secrets, which may have the power to hurt others or destroy families, are better left unsaid. Often, secrets involve many people and the feelings of all the affected parties must be taken into account before being exposed. Besides, there may be more to gain from zipping your lip, as dealing with the truth can sometimes get ugly.
Okay, after careful consideration, I’m ready to tell you my secret now. Are you sure you can handle it? Wait. I’ll make you a deal. You tell me your secret, and I’ll tell you mine. What do you say?
喂。过来。靠近一点。再靠近一点。我有事要告诉你。这样的,这是一个秘密,所以你得承诺不告诉任何人。你能保守秘密吗?等等。其实,仔细再想想,还是不要告诉你好了。不是我不信任你,而是为了你的安全着想。要是别人发现你知道了我的秘密,后果可就不堪设想了。你知道的,秘密就是这样。有些秘密应该说出来,但有些秘密还是得紧锁起来,束之高阁,连开启秘密的“钥匙”都得扔掉。
每个人都有秘密。没有人比那些曝光率极高的公众人物,如社会名流和政客,更不愿看到自己的隐私被暴露。在《神秘特工·“秘密”麻麻》一文中,我们了解到了在白宫围墙以内那个众人三缄其口的世界——从总统奥巴马和他家人的秘密代号到约翰·f·肯尼迪的绝密情事。秘密通常最后都会通过某些渠道被泄露出去。没有哪个秘密能“幸免于难”。
有些秘密不须耳语相传就被完全揭盅。《肢体语言:说不出的秘密》一文展现了老话所说的“行胜于言”的现实例子,并揭示了如何解读潜藏在面部表情以及肢体动作背后的秘密涵义。
当一些秘密不需只言片语就被曝光,《爱你在心口难开》一文向我们展示的则是,对于某些具有“杀伤力”的秘密——足以伤害他人或是破坏家庭——最好还是缄口不言。通常,在说出秘密之前,对秘密本身涉及的人以及他们的感受都得加以考虑。此外,嘴巴紧紧闭上也许能予人更多,因为真相有时候会让人难堪窘迫。
好了,经过一番深思熟虑之后,我现在准备好要把秘密告诉你了。你确定你能够接受吗?等一等。我们做个交易如何?你把你的秘密告诉我,然后我把我的告诉你。你觉得怎么样?