论文部分内容阅读
THE MOUFTOHO-WDATERING FOOD
這是马德里周五的夜,你要将胃口的需求往后调整一两个钟点。因为即便你立志成为餐厅的第一位食客,也只能是从八点半之后才有可能实现这个愿望。
穿过一群在酒店第一餐厅内寻欢的潮男潮女。他们精力旺盛地站着,端着各自的酒杯风情万种地说着我无法揣摩的故事。我穿过青春扑面的人群,推开通往院子的大门。天上开始飘起细细的小雨,这座曾经的宫殿级住宅有了一个大到令人想起夏日乘凉的院子,几株高大的类似白杨的大树矗立在绵绵细雨中。
院子的左侧就是GRAN Melia酒店刚开张两周的米其林一星餐厅Dos Cielos,总厨师Torres兄弟据说在马德里美食界已经达到无人不知的境界。餐厅的墙面是精心打理成不经意老旧的红砖,黑色的金属结构则给这种古老带来现代的大气和强势。浅棕色的皮质沙发沿着砖墙一溜儿展开,摆在桌子上的是绽放到恰到好处的白玫瑰,和墙上间错点缀的绿色植物,配合着红墙传递着自然的气息。餐厅的正中央地面是一池乳白的磨砂玻璃,每一位初到的食客都因脚下古老的马厩遗址惊喜,然后在惊喜中明白,这是有历史的酒店。
在每一道都让我食欲大开的美食中,因为版面篇幅的珍贵,只允许我提到其中的一道的话,那一定是让我耿耿于怀为何巴黎缺乏的这道。会说中英法多种语言的西班牙女孩Tane给我端上那盘在我记忆深处的美食,盘子左边的那些如我福建家乡的油爆虾米,色香味俱全。而盘子的右边放了一条类似春卷的白色状物,靠近后就会有一缕新鲜柠檬的清香飘入鼻翼,那是厨师们刚刚用刨丝刀将绿柠檬抛出细花后再洒在上面。至于那白色的条状物,则挤满了新鲜的柠檬,其功能就是,在手抓油爆虾米之前要先用白色纸巾在手指上抹过,再抓一把香脆的虾米。一个让人叫绝的天才点子!
而早餐,是在一个充满明亮的贵族空间中游弋。加热到温暖的黑色带纹的大理石桌面上摆着各色让即便是正在节食的最关键时期的人也无法抗拒的美食。扮成小丛林的时令蔬菜,满口生香的黑色巧克力,著名的西班牙各地火腿片,让人垂涎的迷你马德里小食。在这个艺术显然是基因的酒店,Diego Vélasquez让人遐想连篇的名作自然不会远离我们的视野。而餐厅空间两端,整整两面墙的巨幅油画,这次是高调地镶在金色画框内,满室生辉。
If it were a Friday night in Madrid, you would have to set back your biological clock for food time by about 1 or 2 hours, because even if you strived to be the very first customer of the restaurant, it would still have to happen after 8:30 p.m.
In the first restaurant of the hotel, there was a crowd of fashionable young people having fun. They were standing with wine glasses in their hands, energetically telling stories that I would never had comprehended. After going through the lively and youthful crowd, I pushed open the gate of the garden. It started to drizzle, raindrops falling on several tall trees that looked similar to aspens. This former palace-like residence had a garden that tempted people to relax there in the bright summer daylight.
On the left side of the garden was a Michelin one-star restaurant Dos Cielos that had just been opened for 2 weeks. It was said that in Madrid, every cook knew the names of the Torres brothers, the chefs of the restaurant. The red brick wall of the restaurant was purposely made to look worn. In contrast, the black metallic structure brought a sense of modernism to the more traditional components. Yet at the same time, the place was emanating a sense of nature from the light brown leather sofas arranged along the brick wall, the white blossoming roses on the table, as well as the decorative plants on the wall. At the center of the restaurant was a pool made of opaque frosted glass. Every new customer was surprised by the ancient stable here, and soon realized after such surprise that this is a restaurant with a very long history. All the dishes I had there were absolutely exceptional. Yet due to the limited space, I will only talk about this one dish that made me wonder why Paris lacked a dish like that. Tane, a Spanish multilingual girl of Chinese, English, and French brought me the dish that was engraved in my memory forever. On the left side of plate were some delicious fried shrimps, with the familiar taste of a dish from my hometown Fujian. On the right side of the plate was a white towel roll that resembled a spring roll. If you got closer, you might smell a tenuous but refreshing scent of lime that came from the grated lime zest the chef sprinkled on the top earlier. The white towel roll was soaked in lime juice. It was meant to be rubbed before one took some of the delicious shrimps. That was such a brilliant idea!
I had the breakfast in a bright and extravagant room. Even those in the most critical time during their diet can never resist the food on the black stripe-patterned marble table, heated to be perfectly warm. There were seasonal fresh vegetables set as a jungle, dark chocolate that left magical aftertaste all over in my mouth, the famous hams in different places all over Spain, and the tempting mini Madrid refreshments. In this clearly artistic hotel, the captivating paintings of Diego Vélasquez cannot be far from our sights. On both sides of the walls in the restaurant, there were giant paintings in golden frames and conspicuously hanged on the wall, lighting up the whole room.
最后,坦白說,在我的马德里假期,在这座城从小雨到中雨再到大雨的演变中,我还是忍不住光顾了两次酒店楼顶的露台。那是360度无障碍观景台,视野可以让人浩气凛然地直奔到50公里的尽头。从马德里郊外那北部的山丘,到无法错过的皇家宫殿,马德里圣母院,歌剧院,再到马约尔广场,一网打尽。
当然,在这个冬季的雨中,我只能心有不甘地想像一下阳台上那个面朝王城的泳池,在夏日无限慷慨的西班牙阳光中,那一定是无与伦比的马德里美好生活。
Finally, I have to admit that I couldn't resist myself but visited the terrace of the hotel twice despite the fact that during my stay, the rain turned heavier and heavier from drizzling all the way to pouring. It was a 360 degree viewing platform, allowing a view extending all the way to 50 kilometers further. You could see everything from the mountains in the northern suburban area of Madrid, across the must-see royal residence, the Madrid Opera House, to the Mayor Plaza.
Without a doubt, it is a pity that I can only picture the incomparably beautiful Madrid-life of swimming in the pool on the deck in this unsparing Spanish sunlight.
這是马德里周五的夜,你要将胃口的需求往后调整一两个钟点。因为即便你立志成为餐厅的第一位食客,也只能是从八点半之后才有可能实现这个愿望。
穿过一群在酒店第一餐厅内寻欢的潮男潮女。他们精力旺盛地站着,端着各自的酒杯风情万种地说着我无法揣摩的故事。我穿过青春扑面的人群,推开通往院子的大门。天上开始飘起细细的小雨,这座曾经的宫殿级住宅有了一个大到令人想起夏日乘凉的院子,几株高大的类似白杨的大树矗立在绵绵细雨中。
院子的左侧就是GRAN Melia酒店刚开张两周的米其林一星餐厅Dos Cielos,总厨师Torres兄弟据说在马德里美食界已经达到无人不知的境界。餐厅的墙面是精心打理成不经意老旧的红砖,黑色的金属结构则给这种古老带来现代的大气和强势。浅棕色的皮质沙发沿着砖墙一溜儿展开,摆在桌子上的是绽放到恰到好处的白玫瑰,和墙上间错点缀的绿色植物,配合着红墙传递着自然的气息。餐厅的正中央地面是一池乳白的磨砂玻璃,每一位初到的食客都因脚下古老的马厩遗址惊喜,然后在惊喜中明白,这是有历史的酒店。
在每一道都让我食欲大开的美食中,因为版面篇幅的珍贵,只允许我提到其中的一道的话,那一定是让我耿耿于怀为何巴黎缺乏的这道。会说中英法多种语言的西班牙女孩Tane给我端上那盘在我记忆深处的美食,盘子左边的那些如我福建家乡的油爆虾米,色香味俱全。而盘子的右边放了一条类似春卷的白色状物,靠近后就会有一缕新鲜柠檬的清香飘入鼻翼,那是厨师们刚刚用刨丝刀将绿柠檬抛出细花后再洒在上面。至于那白色的条状物,则挤满了新鲜的柠檬,其功能就是,在手抓油爆虾米之前要先用白色纸巾在手指上抹过,再抓一把香脆的虾米。一个让人叫绝的天才点子!
而早餐,是在一个充满明亮的贵族空间中游弋。加热到温暖的黑色带纹的大理石桌面上摆着各色让即便是正在节食的最关键时期的人也无法抗拒的美食。扮成小丛林的时令蔬菜,满口生香的黑色巧克力,著名的西班牙各地火腿片,让人垂涎的迷你马德里小食。在这个艺术显然是基因的酒店,Diego Vélasquez让人遐想连篇的名作自然不会远离我们的视野。而餐厅空间两端,整整两面墙的巨幅油画,这次是高调地镶在金色画框内,满室生辉。
If it were a Friday night in Madrid, you would have to set back your biological clock for food time by about 1 or 2 hours, because even if you strived to be the very first customer of the restaurant, it would still have to happen after 8:30 p.m.
In the first restaurant of the hotel, there was a crowd of fashionable young people having fun. They were standing with wine glasses in their hands, energetically telling stories that I would never had comprehended. After going through the lively and youthful crowd, I pushed open the gate of the garden. It started to drizzle, raindrops falling on several tall trees that looked similar to aspens. This former palace-like residence had a garden that tempted people to relax there in the bright summer daylight.
On the left side of the garden was a Michelin one-star restaurant Dos Cielos that had just been opened for 2 weeks. It was said that in Madrid, every cook knew the names of the Torres brothers, the chefs of the restaurant. The red brick wall of the restaurant was purposely made to look worn. In contrast, the black metallic structure brought a sense of modernism to the more traditional components. Yet at the same time, the place was emanating a sense of nature from the light brown leather sofas arranged along the brick wall, the white blossoming roses on the table, as well as the decorative plants on the wall. At the center of the restaurant was a pool made of opaque frosted glass. Every new customer was surprised by the ancient stable here, and soon realized after such surprise that this is a restaurant with a very long history. All the dishes I had there were absolutely exceptional. Yet due to the limited space, I will only talk about this one dish that made me wonder why Paris lacked a dish like that. Tane, a Spanish multilingual girl of Chinese, English, and French brought me the dish that was engraved in my memory forever. On the left side of plate were some delicious fried shrimps, with the familiar taste of a dish from my hometown Fujian. On the right side of the plate was a white towel roll that resembled a spring roll. If you got closer, you might smell a tenuous but refreshing scent of lime that came from the grated lime zest the chef sprinkled on the top earlier. The white towel roll was soaked in lime juice. It was meant to be rubbed before one took some of the delicious shrimps. That was such a brilliant idea!
I had the breakfast in a bright and extravagant room. Even those in the most critical time during their diet can never resist the food on the black stripe-patterned marble table, heated to be perfectly warm. There were seasonal fresh vegetables set as a jungle, dark chocolate that left magical aftertaste all over in my mouth, the famous hams in different places all over Spain, and the tempting mini Madrid refreshments. In this clearly artistic hotel, the captivating paintings of Diego Vélasquez cannot be far from our sights. On both sides of the walls in the restaurant, there were giant paintings in golden frames and conspicuously hanged on the wall, lighting up the whole room.
最后,坦白說,在我的马德里假期,在这座城从小雨到中雨再到大雨的演变中,我还是忍不住光顾了两次酒店楼顶的露台。那是360度无障碍观景台,视野可以让人浩气凛然地直奔到50公里的尽头。从马德里郊外那北部的山丘,到无法错过的皇家宫殿,马德里圣母院,歌剧院,再到马约尔广场,一网打尽。
当然,在这个冬季的雨中,我只能心有不甘地想像一下阳台上那个面朝王城的泳池,在夏日无限慷慨的西班牙阳光中,那一定是无与伦比的马德里美好生活。
Finally, I have to admit that I couldn't resist myself but visited the terrace of the hotel twice despite the fact that during my stay, the rain turned heavier and heavier from drizzling all the way to pouring. It was a 360 degree viewing platform, allowing a view extending all the way to 50 kilometers further. You could see everything from the mountains in the northern suburban area of Madrid, across the must-see royal residence, the Madrid Opera House, to the Mayor Plaza.
Without a doubt, it is a pity that I can only picture the incomparably beautiful Madrid-life of swimming in the pool on the deck in this unsparing Spanish sunlight.