COME ON,BUDDHIST NUN\\"——ON A CHINESE TRANSLATION CONTROVERSY INSPIRED BY NIETZSCHE APHORISMS

来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shui__hen
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
This study takes as a point of departure a Chinese translation from one single chapter of Nietzsches work Beyond Good and Evil (1886) prepared in 1925. It focuses on the controversy that soon broke out and resulted in not less than four different versions of one single Nietzsche aphorism published within one year. Closer scrutiny reveals that the yet unnoticed controversy may be seen as an indicator of a sociological shift in translation work, marked by the move to a paradigm of first-hand mediation. Briefly tracing the channel via Japanese and/or English intermediary sources, then well-established for some three decades, it concludes that despite contrary claim in contemporary discussions, conceptual and thus misreadings presented transcultural obstacles rather than linguistic obstacles. It therefore opts for reading translations as sources for the intellectual landscape in the target audience in a given historical moment, hitherto considered deficient. This study takes as a point of departure a Chinese translation from one single chapter of Nietzsches work Beyond Good and Evil (1886) prepared in 1925. It focuses on the controversy that soon broke out and resulted in not less than four different versions of one single Nietzsche aphorism published within one year. Closer scrutiny reveals that the yet unnoticed controversy may be seen as an indicator of a sociological shift in translation work, marked by the move to a paradigm of first-hand mediation. Briefly tracing the channel via Japanese and / or English intermediary sources, then well-established for some three decades, it concludes that contrary clause claim in contemporary discussions, conceptual and thus misreadings presented transcultural obstacles rather than linguistic obstacles. It therefore opts for reading translations as sources for the intellectual landscape in the target audience in a given historical moment, hitherto considered deficient.
其他文献
日前,一股钱荒潮呼啸而来,让实体经济所面临的困局更加清晰地浮出水面。时间回到6月20日,银行间市场流动性压力突然释放,隔夜质押式回购利率盘中飙升至30%,当天的上海银行间
图2 第五届世界龙舟锦标赛于2003年8月下旬在上海市青浦区拉开帷幕。这也是上海首次举办国际性龙舟比赛。赛龙舟是我国传统民间体育活动,通常于每年端阳节举行,自古到今,长
如今的寿险市场,各种产品五花八门,许多消费者无从下手,不知如何选择?从了解产品的特点和了解自己的需求入手,把握住了这两个主脉络,买对寿险并不难。 Today’s life insura
台湾的林业形势之所以不乐观,是由于森林投资环境恶化、原材料成本提高,劳动力不足等原因造成。 The reason why Taiwan’s forestry situation is not optimistic is due t
可移可控调向紫外线消毒灯是为了改进紫外线灯照射死角 ,消毒时间、次数无法计数等原因而研制的 ,为了解其消毒效果 ,对现场和实验室进行了实验观察。结果表明 ,对物体表面消
十一黄金月多数发展商积极推出新货,各自促销策略和调价态度已经非常明确.金九银十成交量会在原有基础上获得大幅提升.并明显高于上半年的五一黄金月,而成交均价回落至低点.
文章基于有限元原理方法,以德州新河大桥为例,建立空间动力计算模型,对支架现浇独塔斜拉桥的动力特性进行了研究,并将计算结果与实桥动力测试结果进行了比较,结果显示与实测
目的探讨分析丙型肝炎病毒感染与甲状腺疾病之间关系,为甲状腺疾病的预防提供有效参考。方法回顾性分析2003年1月—2014年1月在利辛县人民医院就诊的丙型肝炎病毒感染者642例
本文根据对青岛市123座桥梁的考察结果,建立了与青岛市桥梁类型比例相当的国内243座桥梁的资料,并以此为对象阐述了城市桥梁震害预测因子法的研究过程,确定了桥梁易损性影响
今年的头三个月,土地成交量大涨、地价迭高彰显开发商后市信心。3月,北京楼市初显回暖,价量齐升。二手房市场开始破冰,成交情况有好转迹象。北京的楼市开始回暖。记者通过对