论文部分内容阅读
与清末民初西学东渐的高潮相呼应,中国文学和文化的对外传播也构成了一道亮丽的风景线。其中,西方人学习汉语所使用的教科书就成为东西文化交汇的重要窗口之一。英国外交官禧在明编写的汉语教科书《中文学习指南》二卷即是一个典型个案。该书收入中外文学作品十五篇,从作品入选的共性特征以及作品进入教材时被改写的状况等方面分析,可以从中窥见西方选择中国古代文学作品的价值标准,他们利用中国古代通俗小说的内容和形式的编选特征,以及中西文学相互渗透和交融的双向关系。