论文部分内容阅读
基于笔者自行搭建的英汉平行语料库,本文试图观察《世说新语》重言词的使用情况,归纳总结其英译策略.通过检索,本文发现《世说》中的重言词主要是非规约性重言词,以AA式为主,集中分布在品题人物品貌的五门中.马译本采用了英文重言、音译、同词反复及其它符合语义的英语结构翻译重言词,传达了原文的意思,又具有一定的创造性.