论文部分内容阅读
距今两千五百六十年前,在山东,如一颗灿烂的恒星横空出世一般,一个婴儿诞生了。时间,是在那年的九月二十八日;地点,是在鲁国尼山的附近;这个婴儿,叫孔丘,字仲尼。但在他生前和去世后,人们都称他为孔子。在整个中国历史上,再没有人比他更伟大了。他的学生子贡说:“仲尼,日月也,无得而逾焉!”他的后辈孟轲说:“自有生民以来,未有如孔子者也!”在中国的对外形象上,再没有人比他更能代表中国了。到现在,中国在全世界开设的许多汉语教学学校,都以他的名字来命名。
About 2,560 years ago, in Shandong, a baby was born as a bright star was born. The time was on September 28 of that year; the place was near Nepalese Hill; the baby, named Confucius, was named Zoni. But before and after his death, people called him Confucius. In the history of China, no one is greater than him. His student Zigong said: “Chung Nai, the sun and the moon are also worthless!” His younger generation, Meng Ke, said: “Since the people who were born, they were not as Confucius!” No one on the external image can represent China more than he does. By now, many Chinese-language teaching schools opened in China around the world are named after him.