论文部分内容阅读
【素材点拨】在商业的逻辑下,完全堵住消费成语的通道很难。我们与其忧心商家对成语的篡改,不如让自己多一点怀疑精神,埋头弄清成语的来龙去脉。【适用文题】怀疑精神/辨别能力/语言文化2016年新年已至,有3部片名改编自成语的电影纷纷上映:《怦然星动》《从天儿降》《不可思异》。这3部影片的质量引发网友吐槽,片名更是引发热议。有网友表示,电影拍不好也就算了,误导孩子写错成语怎么办?更有网友调侃,这3部电影应该叫“成语挑错字”系列或者“改编成语杀手”系列。之前,被篡改的成语不时出现在广告语中,为此广电
【Material Appropriation】 In the business logic, completely blocked the passage of consumer idioms is difficult. Instead of tampering with the idioms of the businessmen we worry about, let us be more skeptical and try to find out the ins and outs of idioms. 【Applicable Topics】 Skepticism / Discrimination / Language and Culture The New Year has come to 2016 with 3 film titles adapted from idioms: “The Star Moves”, “Descends from Heaven” and “Unbelievable.” The quality of these three films triggered users Tucao, title is even more hot. Some netizens said that the film is not a good shot, misleading children to write the wrong idioms? More netizens ridicule, these three movies should be called “idioms pick the wrong words ” series or “idioms killer ” series. Before, tampered idioms appear in the slogan from time to time, for this radio and television