论文部分内容阅读
几年前,朋友去法国做交换生,到那边第一周,参加学校里一位和蔼的台湾老师组织的聚会,快结束时,客厅里响起了齐豫的《橄榄树》。她谈起当时的情景,说自己有些惊讶,又有些感动。即使旋律深入人心,这首歌现在已并不常被唱起。歌声从容舒展,旋律曲折古雅又清澈忧伤,瞬间让人静下来,又将思绪拉往一个方向,那个每个人来时的故乡,想起山川河流与故人的模样。后来与那位老师更加熟识,才知道她就是在《橄榄
A few years ago my friend went to France to be an exchange student. During the first week there, he attended a party organized by a kind Taiwanese teacher in the school. Towards the end, the “olive tree” of Qi Yu sounded in the living room. She talked about the scene at the time, saying she was a bit surprised and touched a bit. Even if the melody enjoys popular support, the song is not often sang now. Quietly singing the song, the melodic quaint quaint and clear sad, instantly make people calm down, but also to pull the thoughts in one direction, that when everyone came home, think of mountains and rivers and the appearance of the enemy. Later, more familiar with the teacher, I realized she was "olive