【摘 要】
:
《上海翻译》编辑部与上海外语教育出版社将联合定期举办“翻译研究战略论坛”。论坛计划每次聚焦一个主题进行较深入的探讨与争鸣。考虑到翻译研究涉及的面广(包括翻译理论
论文部分内容阅读
《上海翻译》编辑部与上海外语教育出版社将联合定期举办“翻译研究战略论坛”。论坛计划每次聚焦一个主题进行较深入的探讨与争鸣。考虑到翻译研究涉及的面广(包括翻译理论研究与中国国情,中国文化与资讯外译策略,翻译领军人材的选拔与培养,翻译专业教材建设的宏观与微观思考,国家与地区翻译政
“Shanghai Translation” editorial department and Shanghai Foreign Language Education Press will jointly hold a “Translation Research Strategy Forum.” The forum plans to focus on a topic each time for more in-depth discussions and contention. Considering the wide range of translation studies (including translation theory research and China’s national conditions, strategies for the translation of Chinese culture and information, the selection and cultivation of translators, the macro and micro thinking on the construction of translation textbooks, the translation of national and regional politics
其他文献
采用测速发电机和全数字直流调速器对龙门刨床的继电器-接触器电控系统进行改造后,故障率大大下降。工作台换向平稳,撞击声小。运行稳定、操作简单、维护方便、安全可靠。
T
“耳听为虚、眼见为实”“耳闻不如目见”,古话很有道理。亲眼所见的东西,留下的印像特别深刻,震撼力也特别强。
“Listen to the fake, seeing is believing” “I heard b
《认识自然灾害》彩色专刊中文版在我国产生良好的效果联合国国际减灾十年秘书处,为了宣传1995年国际减灾日“妇女和儿童一预防的关键”的主题,决定在减灾日出版主题为减轻儿童灾害
贯彻落实《劳动法》突出工会维护职能进一步搞好“九五”期间工会劳动保护监督检查工作——在全国化工系统工会劳动保护工作会议上的讲话(摘登)刘玉明(1996年11月5日)“九五”期间化工部
王正宝,中铁大桥局集团第四工程有限公司退休干部,建国初期的“老工会”,有31年的工会工作经验。他是党的忠诚战士,是职工心中的“好干部”。1976年,当时大桥四处在安徽省淮
有一些故事,它们在我的心里放置很久了,它们在我的心里,就像是一场孕育。我知道,它们一旦被我写成文字,就像脱离了我的生命体的另一些生命,它们将不再属于我。我看见它们走离
各省、自治区、直辖市劳动(劳动人事)厅(局),计划单列市劳动局;国务院各有关部、委、直属机构安全卫生部门:防止触电事故是劳动安全技术的重要内容。多年以来,职工触电事故和其它各类
本刊讯通讯员沈津屹报道:日前,本报驻武警记者站高级记者刘彦军,被国务院扑火前线总指挥部表彰为扑救黑龙江内蒙古森林火灾先进个人。此次获国务院表彰的中央级媒体记者共有
本文对各种检测PAM的方法进行了分析、对比和选择。介绍了“N~(3/2)跳步写恢复法”的特点及该方法在动态检测RAM(2114)芯片中的应用。经在“载波通路特性程控测试仪”和其它
他这个人乍一看很“粗”:嗓门儿大不说,还“沙哑”;宽肩背厚不说,走路步伐还大。瞅背影,是个武夫;走近了,看眼神儿,有凛然之气。一笑,又发现,眉眼儿里竟全是水波荡漾,很深;一