浅谈英汉长句翻I译技巧

来源 :英语广场:学术研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cubqfire
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
长句的翻译是英汉翻译中的一项重要课题。本文结合笔者翻译《鲁滨逊漂流记》和平时练习的译例,着重探讨了顺句操作、句式重构、变词为句和增删重组四种长句翻译策略。
其他文献
语篇中的代词指称能够体现作者对语篇人物的态度。诗歌是一种精炼的语言艺术,合理地运用代词更能帮助诗人用简练的语句营造出无限的意境。物主代词it在诗中的特殊运用能帮助
SMG于2012年启动视觉调像标准与荧屏视觉三定等高清影像标准的制定工作,与索尼高清影视技术学院一起就高清摄像机的调像以及和演播室的灯光、舞美、造型等如何完美结合进行了
目的:探讨系列化视频在强直性脊柱炎(ankylosing spondylitis,AS)健康教育中的应用价值。方法:制作包括AS病因、饮食调理、疼痛和体位护理、功能锻炼方法及风湿病康复操等内
<正>糖尿病(diabetes mellitus,DM)是一种以慢性血葡萄糖水平增高为特征的代谢性疾病,是由胰岛素分泌和(或)受体作用缺陷引起。国际糖尿病联盟流行病学统计结果表明,2011年全球糖
《五柳先生传》是东晋诗人陶渊明的代表作之一,其文风恬淡,构思独特。本文选取香港译者耿亮尤的翻译片段,以严复所提出的“信”、“达”、“雅”的翻译标准进行赏析,举例详细
Oscar Wilde is a brilliant Irish dramatist, novelist and critic. His only novel ― The Picture of Dorian Gray— is one of the most influential works by Wilde. T
期刊
本文通过会话结构理论,从话语角色类型和语用模糊,即会话结构的动态方面,对对话性电视广告进行研究。通过对此类广告的分析,探究对话性电视广告的优点以及其如何引起消费者注意、
天津地铁项目是某公司首次整车制造的城市轨道车辆项目,之前没有此类车体的制造经验,属于新产品研制。该车为铝合金鼓形断面车体,技术要求高,制造难度较大,通过预制挠度、控
从本质意义上来说,语言是文化的一部分,无论是对一个民族、一个国家、一个地区而言,语言都是当地文化的表现。在我国大学英语教学的过程中,如何更好地体现英语教学与文化的结
多媒体技术是指通过计算机对文字、数据、图形、图像、动画、声音等多种媒体信息进行综合处理和管理,使用户可以通过多种感官与计算机进行实时信息交互的技术。这种技术在现