几个英语习语的来历

来源 :阅读 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zx2353
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  直译是“狮子的那一份”,含义是“最大、最好的一份”。为何分给狮子的那—份是最大的,而不是大象或其他的动物呢?这是一句来自《伊索寓言》的成语。话说狮子、狐狸等四人一同去打猎。找啊,找啊,终于发现一头鹿,于是它们立即将其捕杀。接下来的问题是,它们要怎样来分这个战利品呢?狮子老大大吼一声说:“你们先把它分成四等份再说!”三人听命立刻将鹿剥皮并分好四份。接着,狮子站在食物面前宣布裁决:“我以万兽之王之尊,理所当然先分得第一份;再说,我当仲裁的工作很辛苦,所以再拿第二份:第三份则是属于我追捕的功劳:至于最后一份嘛,那就要看你们哪个胆敢伸手放在上面。”可怜而又狡猾的狐狸一听,只能夹着尾巴咕哝而去,同时不满地嘀咕:“你老大或许出力最多,但也没权全部独吞呀!”
  这是一个与苹果有关的短语,要想弄清楚它的确切含义,要对它的来源做一番考察。
  该短语中的Sodom是远古时代的一座城市,位于现在的死海附近。据说该城市为罪恶之深渊。在这座城市里,生长着一种十分高大的苹果树,它结出的果实十分漂亮,非常惹人喜爱。凡是经过这儿的人们都禁不住要采摘一个下来品尝,然而当拿到手里剥去皮之后,令人大失所望,里面是一团像灰土一样的东西,根本无法食用。根据神话传说,这是上帝对这里的人们的一种惩罚。后来,人们便用Apple of Sodom来表达这样的含义:Something that is not worth its value,汉语中的“金玉其外,败絮其中”、“徒有其表”等表达的就是这一含义。
  
  BLUE MOON
  
  在英语中,与blue moon相关的短语还有once in a bluemoon(千载难逢地),cry/ask for the moon(异想天开,想做做不到的事),等等。blue moon的本来含义是指根本不可能发生的事情。按照天文学家的说法,月亮不可能是蓝色的,至少这也是千载难逢的天象。(当然啦,事实证明,如果天空聚积了大量的灰尘,在灰尘的映衬下,月亮看上去就有可能是蓝色的。1883年克雷克吐尔岛的火山爆发就曾一度使天空的月亮看上去湛蓝湛蓝。1927年的印度季风和1951年的加拿大森林大火,也导致了类似的天文景观。)
  所以,现代意义上的blue Moon含义发生了一定的变化,它不再指“根本不可能发生的事情”,而是指“很少/难得(但不是不可能)发生的事情”。
其他文献
同学们,在《小学牛津英语5B》Unit7中我们学到了英语时间的表达方法,你们搞清楚了吗?下面就让我们一起来总结一下吧。
期刊
     
期刊
              
期刊
     
期刊
     
期刊
  
期刊
     
期刊
        
期刊
        
期刊
  
期刊