文学作品复译的原型观

来源 :西安外国语大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zxblovezxh
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
源于Wittgenste in的原型概念表明,原型不等同于某一固定的原始形态或原始模型,而是无数样例的整合与抽象,它相当于家族相似性。基于此而创立的翻译原型论认为,文学翻译可视作在一定时空条件下试图穷尽原作样例与译作样例,以期达到最佳样例甚至现实原型的整合过程。这一过程必然充满着复译现象,不断有新的译作样例涌现。对文学作品的每一次复译其实质是译作原型整合过程的一部分,是对译作"理想原型"的向往和追求。
其他文献
【目的】了解新疆荒漠甲虫准噶尔小胸鳖甲幼虫耐寒性的发育阶段性变化。【方法】对新疆荒漠甲虫准噶尔小胸鳖甲各龄期幼虫的过冷却点进行测定。【结果】同-虫期个体间的过冷
记述采自中国云南省西双版纳的小腹茧蜂亚科Microgastrinae绒茧蜂属Apanteles Foerster 1新种,即版纳绒茧蜂Apanteles bannaensis sp.nov..新种模式标本存放于福建农林大学植
针对穿孔后毛管壁厚不均匀的现象,分析出穿孔过程中的顶杆不稳定是造成毛管壁厚偏差的主要原因,进而对造成顶杆不稳定的因素进行分析。通过从减小顶杆压力、缩短顶杆支撑长度、