论文部分内容阅读
从“中国仿造”,到“中国制造”,再到“中国创造”, 这是中国企业在国际市场打翻身仗的“战略路线图”,这也是我们为自己赢得尊重的必由之路。说起来容易,做起来却很难,因为要想取得这一胜利, 我们需要一个最重要的“战略武器”——知识产权。这恰恰是一直被我们忽略的,也是我们不擅长的。但是,在知识产权一体化和国际化的背景下,知识产权已经成为了全球企业竞争的新战场。无论是高科技领域,还是传统生产领域,企业的核心竞争力都是知识产权。从现在直到未来。抱怨是没有用,除了选择接受规则,我们别无选择,并且也无法逃避。中国企业要提升竞争力,必须学会使用知识产权这一“战略武器”。尊重自己和别人,遵守规则,在这样的基础上构建自己的知识产权战略,积极参与竞争,是中国企业必须尽快补上的一课。
From “China’s copycat” to “Made in China” to “Made in China”, this is a “strategic road map” for Chinese enterprises to win over their fights in the international market. This is also the only way for us to win respect for ourselves. Easy to say, but hard to do, because in order to achieve this victory, we need one of the most important “strategic weapons” - intellectual property. This is exactly what has been overlooked by us and we are not good at it. However, in the context of the integration and internationalization of intellectual property, intellectual property has become a new battleground for global enterprise competition. Whether it is high-tech fields, or traditional production areas, the core competitiveness of enterprises are intellectual property. From now until the future. Complaining is useless, except for choosing to accept the rules, we have no choice, and can not escape. To enhance their competitiveness, Chinese enterprises must learn to use the “strategic weapon” of intellectual property. Respecting ourselves and others, abiding by the rules, building our own intellectual property strategy on such a basis, and actively participating in competition are all lessons that Chinese companies must make up as soon as possible.