鲜花入药

来源 :花木盆景(花卉园艺) | 被引量 : 0次 | 上传用户:coudoudou
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
昙花味淡、性平,具清肺、化痰、止咳之功效。可治肺结核、心胃气痛、吐血,每次取昙花15g~30g,以水煎服。月季花以春、夏、秋三季采摘的半开放的月季花为佳,微火烘干,也可即采即用。治跌打损伤,将干月季花研成末,每次5g,以米酒送服;治月经不调,将鲜月季花30g,以水煎服;治肺虚咳嗽咯血,将月季花20g,加冰糖30g炖服。茉莉花宜选择7月前后初开的花,在天气睛朗之时采摘,然后晒干置于干燥处保存。治痢疾、肝炎,取茉莉花5g,绿茶3g,水500ml,煎沸至2分钟后,少量分多次饮用,肝炎患者需加蜜糖;治眼红肿痛,用浸泡茉莉花 The flowers are odorless and flat. They have the functions of clearing the lungs, removing phlegm, and relieving cough. Can cure tuberculosis, heart and stomach gas pain, vomiting blood, take each Huaihua 15g ~ 30g, to Shuijianbi. The Chinese rose flowers are best harvested in spring, summer and autumn. The semi-open rose flowers are dried by micro-fire and can be used immediately. Treatment of bruises, the dry rose research into the end, each 5g, to rice wine delivery service; governance irregular menstruation, the fresh rose 30g, to Shuijianbi; governance lung deficiency cough hemoptysis, rose 20g, plus Rock sugar 30g stew served. Jasmine flowers should be selected before and after July, picked when the weather is bright, and then dried in a dry place. Treatment of dysentery, hepatitis, take jasmine 5g, green tea 3g, water 500ml, after boiling to 2 minutes, a small amount of drinking several times, hepatitis patients need to add honey; governance red eyes and swelling, with soaking jasmine
其他文献