论文部分内容阅读
建筑名词术语不仅数量繁多,而且比较杂乱,新、旧称呼相互交错,南方、北方叫法不一,还有正名、别句,俗称、学名之别。另外,还有一些是外来语的译音,如玛脂、蜡克、凡立水等。在建筑施工中,有些名词术语很是雅致,如绿豆砂、墙裙、燕尾榫、女儿墙、琵琶撑、梅花丁、蝴蝶瓦、风向玫瑰图、神仙葫芦等,给人以一种诗情画意的意境。有些建筑施工名词术语的命名,更是饶有风趣,采取形象化,拟物化和夸张手法,把天上飞的、地上跑的、水里游的,与建筑施工联系起来,如蝙蝠刨、鹰嘴、鹰架、鹤嘴镐、蜂腰桩、蝴蝶铰链、马头山墙、马牙槎、
Architectural terminology terminology is not only numerous in number, but also relatively messy. The new and old titles are intertwined. The names in the south and in the north are not the same. There are different names, common sentences, and common names. In addition, there are some transliteration of foreign words, such as malachite, wax gram, Van Lay water and so on. In construction, some terms are very elegant, such as mung bean sand, wall skirts, dovetails, parapets, bracing, plum blossom, butterfly tiles, wind rose, fairy gourd, etc., giving a poetic mood. The naming of some construction terminology terms is even more interesting. It adopts visualization, quasi-materialization, and exaggeration. It links the sky-flying, ground-running, and water-in-the-water travel with building construction, such as bat planer and olecranon. , Eagle Frame, Pickaxe, Beeswax, Butterfly Hinge, Horsehead Gable, Horse Gudgeon,