论文部分内容阅读
1918年和1919年之交的一天,有人前来报告说:吴淞口外出现一支神秘的舰队。我听到这个消息后,立即雇了一艘中国汽艇,驶往吴淞口实地察看。这的确是一支神秘的舰队,各式各样的船舰有三四十艘,大部分漆成灰黑色。“舰队”从小型战舰到港口拖船,似乎应有尽有,甚至还有两艘大型强力破冰船。我指示汽艇靠上一艘大战舰。舰上的一个军官注意到我的举动,他走到舰尾,用俄语跟我说话,可我一句也听不懂。我只得用手势示意,我想上他的船。一会儿,他叫来一个水手,帮助我上了跳板,然后顺着梯子爬上军舰的甲板。顺便说一句,那时吴淞口外正是风急浪高,波涛汹涌。
One day in 1918 and 1919, someone came to report that there was a mysterious fleet outside Wusongkou. When I heard the news, I immediately hired a Chinese motorboat and headed for Wusongkou to see it in the field. This is indeed a mysterious fleet, a variety of ships have thirty or forty vessels, most of them painted black and gray. Fleet seems to have everything from small warships to port tugs, and even two large powerful icebreakers. I instruct the motorboat to lean on a big battleship. An officer in the ship noticed my move. He walked to the end of the ship and spoke to me in Russian, but I did not understand it. I have to use gestures, I think on his boat. For a moment, he called a sailor to help me on the springboard and climb the ladder to the warship’s deck. By the way, when Wusong mouth is high winds and waves, choppy.