论文部分内容阅读
红色旅游外宣翻译研究未能紧跟红色旅游发展的步伐,处于亟待完善的阶段。红色旅游外宣翻译存在语言错误、语用失误和文化负载翻译不当等问题。针对红色旅游外宣翻译现状,可以运用功能主义翻译理论、生态翻译理论、文本类型理论等构建红色旅游外宣翻译生态圈,并且采用直译、改译、增译、减译等灵活的翻译策略和方法促进红色旅游外宣翻译。