论文部分内容阅读
前事不忘,后事之师。今年是中国人民抗日战争胜利70周年,战争的硝烟早已散去,历史的记忆依然清晰。但现实让我们清醒地看到,军国主义罪恶的“孽根”仍如百足之虫、死而不僵,“军国残梦”的幽灵仍在游荡。日本右翼分子和日本政府的某些人一再否认甚至美化侵略历史,抛出了所谓“侵略定义未定论”、“慰安妇必要论”等谎言谬论。日本之所以如此肆无忌惮地颠倒黑白,一个重要原因就是大量日军档案已被蓄意销毁,查无对证。在纪念中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利70周年前夕,黑龙江省档案馆公布了一批日本侵华罪证档案,将历史真相昭彰于天下,以不容置疑的凿凿铁证,
Past experience guide for the future. This year marks the 70th anniversary of the victory of the Chinese People’s War of Resistance Against Japanese Aggression. The smoke of the war has long been dispersed and the memory of history remains clear. However, the reality makes us soberly realize that the “evil root” of the evil of militarism is still as full of insects as death and not stiff. The ghost of “military residual dream” is still loitering. Some Japanese people on the right and Japanese government have repeatedly denied and even beautified the history of aggression and have thrown the fallacies of lies such as “undetermined theory of aggression” and “necessity theory of comfort women.” One of the important reasons why Japan so unscrupulously upset black and white is that a large number of Japanese files have been deliberately destroyed and there is no proof against them. On the eve of the 70th anniversary of the victory of the Chinese People’s War of Resistance Against Japanese Aggression and the World Anti-Fascist War, the archives of Heilongjiang Province announced a batch of archives of crimes committed by China against Japan. The historical truth will be displayed in the world with incontestable evidence.