论文部分内容阅读
在具体利用外宣翻译方法开展《喝茶》翻译活动时,必须注重结合大众的信息诉求,尽可能贴近大众的思维意识。通过整体分析国内外文化体系之间的具体差异,结合对受众群体心理思维和语言习惯差异的理性分析,从而有效准确翻译。本文拟从外宣翻译活动的价值特点理解入手,结合《喝茶》中所传递的文化理念和创作特色分析,从而探究《喝茶》英语翻译过程中外宣翻译活动的具体应用机制。