论文部分内容阅读
8月18日,全国新型农村社会养老保险试点工作会议在京召开,会议对全国新型农村社会养老保险(简称新农保)试点工作进行了明确部署。由此,政府正式将农民养老纳入了责任义务的范畴,切实解决广大农民群众“老有所养”问题。此项惠农政策于建国60周年国庆节开始实施,对我国农村社保事业的发展具有里程碑式的重要意义。
On August 18, a pilot conference on new-type rural social endowment insurance in China was held in Beijing. The conference conducted a clear deployment of the pilot work on the new-type rural social endowment insurance (referred to as the new rural insurance) throughout the country. As a result, the government formally included peasants’ pensions into the scope of their responsibility and obligations, and effectively solved the issue of “old-age dependents” for the majority of peasant masses. This preferential agricultural policy started on the National Day of the 60th anniversary of the founding of the People’s Republic of China and is of milestone significance to the development of social security in rural areas in our country.