翻译中民族色彩词汇的处理方法

来源 :安徽工业大学学报:社会科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wyp345
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语言作为文化的载体,反映着民族独特的文化传统,在翻译过程中往往会出现文化冲突现象.要使译文既能保持原有的民族特色,又能被他国读者所理解接受,通常译者采用等值保留法、差值补注法、差值舍去法来处理翻译中的民族色彩问题.
其他文献
为了提高教学质量,在数字电子技术教学过程中纳入EDA技术。采用EWB软件仿真示例,加深学生对抽象概念、器件的功能和各个管脚作用的理解。并利用EWB软件提供的模拟实验室加强实
随着贸易保护主义的抬头,绿色贸易逐渐成为非关税壁垒的主要形式——绿色壁垒,很多国家尤其是发达国家普遍存在着过度或滥用这种政策的现象,对我国等发展中国家形成了严重的贸易
笔者谈了两个方面的内容:一是对法院决定暂予监外执行同步监督机制建立必要性。二是对法院决定暂予监外执行同步监督机制提出及具体构建程序。
高校篮球文化建设是高校体育文化建设和高校精神文化建设中不可或缺的一部分。通过参与篮球活动,大学生可以达到自我完善、自我发辰。蓝球文化的多样性对于调动学生的良好运动
华佗五禽戏自诞生以来,以其鲜明的气功特点和独到的健身和养生功效深受人们的喜爱。健身气功.五禽戏是在华佗五禽戏的基础上又进行了科学的创编所产生的一套新功法。如何更好
同时履行抗辩权是合同制度的重要内容,在实践中应明析同时履行抗辩权与后履行抗辩权、不安抗辩权、留置权的区别;只要双方约定的时间相差不大的都可视为'同时履行';
《A大调小提琴钢琴奏呜曲》不仅是弗兰克唯一的小提琴作品,也是他创作遗产中的杰作,作品成功地采用了循环发展曲式,将各乐章既独立而又完美的统一在一起。该作品不仅体现了弗兰