语料库语言学方法的德语版《共产党宣言》语篇分析——以复数人称代词和修辞为例

来源 :德语人文研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhangtaozheng
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文借助语料库语言学方法对《共产党宣言》的德语版进行了篇章文体层面的分析。研究发现,马恩通过表述人称的巧妙转换实现了篇章人际互动、政治立场展现、拉近读者距离和分立敌对阵营等多种政治和语用目的。同时,还综合运用了多种修辞手段,如隐喻、拟人、平行结构、重复等。这既是《宣言》简化和形象化叙事风格的体现,也使全文风格统一,呈现出高度的一致性和连贯性。以上两种篇章特点皆使语篇更具说服力、感染力和号召力,也是《宣言》的语言魅力所在。 In this paper, we use the corpus linguistics to analyze the German edition of the Manifesto of the Communist Party in terms of texts and scripts. The study finds that Mann achieves many political and pragmatic purposes, such as interpersonal discourse, political standpoint, closer reader distance and separate rival camp, through clever conversions of personal expressions. At the same time, it also uses a variety of rhetorical devices, such as metaphor, personification, parallel structure, repetition and so on. This is not only the manifestation of the simplified and vivid narrative style of the “Declaration”, but also the unity of the style of the whole text and the high degree of consistency and coherence. The above two characteristics of the discourse all make the discourse more persuasive, contagious and appealing, which is also the language charm of the “Declaration.”
其他文献